霊鷲山への到着(Arrivée au Pic du Vautour)
第19章:霊鷲山への到着
Chapitre 19 : Arrivée au Pic du Vautour
数え切れないほどの困難と危険を乗り越えた後、4人はついに霊鷲山を見ました。ここは仏陀が住んでいる場所であり、三蔵法師が経典を得る場所でした。
Après avoir surmonté d'innombrables difficultés et dangers, les quatre virent enfin le Pic du Vautour. C'était l'endroit où vivait le Bouddha et où Tang Sanzang devait obtenir les écritures.
彼らは大雷音寺に到着し、釈迦如来に会いました。仏陀は彼らに経典を与えましたが、経典を守っていた2人の弟子、阿難(あなん)と迦葉(かしょう)は、紫金の托鉢と交換することを要求しました。三蔵法師は贈り物を持ってきていなかったので、托鉢を彼らに渡すことしかできませんでした。
Ils arrivèrent au Grand Temple du Tonnerre et rencontrèrent le Bouddha Tathagata. Le Bouddha leur donna les écritures, mais les deux disciples Ananda et Kasyapa qui gardaient les écritures exigèrent qu'ils les échangent contre un bol à aumônes en or violet. Tang Sanzang n'avait apporté aucun cadeau, donc il ne put leur donner que le bol à aumônes.
4人は経典を手に入れ、帰路につきました。しかし、しばらく歩いた後、彼らは経典が実際には空白であることを発見しました!阿難と迦葉は彼らに言葉のない経典を与えようとしていたことが判明しました。仏陀がこれを知ったとき、彼はそれらを言葉のある本当の経典と交換しました。
Les quatre obtinrent les écritures et commencèrent leur voyage de retour. Cependant, après avoir marché un moment, ils découvrirent que les écritures étaient en fait vierges ! Il s'avéra qu'Ananda et Kasyapa voulaient leur donner des écritures sans mots. Quand le Bouddha apprit cela, il les échangea contre les vraies écritures avec des mots.