獅駝嶺(La Crête du Lion-Chameau)
第16章:獅駝嶺
Chapitre 16 : La Crête du Lion-Chameau
4人は獅駝嶺(しだれい)に到着しました。そこには3人の悪魔が住んでいました:青獅子、白象、そして大鵬(たいほう)です。彼らは三蔵法師の肉を食べれば永遠の命が得られると聞き、彼を捕らえることにしました。
Les quatre arrivèrent à la Crête du Lion-Chameau. Trois démons y vivaient : l'Esprit Lion, l'Esprit Éléphant et l'Esprit Roc. Ils entendirent dire que manger la chair de Tang Sanzang pouvait accorder la vie éternelle et décidèrent de le capturer.
3人の悪魔は力を合わせて4人を攻撃しました。猪八戒と沙悟浄は捕らえられ、三蔵法師も捕まりました。孫悟空は必死に戦いましたが、敵はあまりにも強力でした。彼は仏陀に助けを求めに行くことしかできませんでした。
Les trois démons unirent leurs forces pour attaquer les quatre. Zhu Bajie et Sha Wujing furent capturés, et Tang Sanzang fut également attrapé. Sun Wukong combattit désespérément, mais les ennemis étaient trop puissants. Il ne put qu'aller demander de l'aide au Bouddha.
仏陀は文殊菩薩(もんじゅぼさつ)と普賢菩薩(ふげんぼさつ)と共に獅駝嶺に来ました。彼らは3人の悪魔を服従させました。青獅子は文殊の乗り物、白象は普賢の乗り物、大鵬は仏陀の叔父であることが判明しました。孫悟空は師匠と兄弟を救出し、西への旅を続けました。
Le Bouddha vint à la Crête du Lion-Chameau avec les Bodhisattvas Manjusri et Samantabhadra. Ils soumirent les trois démons. Il s'avéra que l'Esprit Lion était la monture de Manjusri, l'Esprit Éléphant était la monture de Samantabhadra et l'Esprit Roc était l'oncle du Bouddha. Sun Wukong sauva son maître et ses frères et continua leur voyage vers l'ouest.