白龍馬(Le Cheval Dragon Blanc)
第7章:白龍馬
Chapitre 7 : Le Cheval Dragon Blanc
師匠と弟子は大きな川まで歩いて行きましたが、水が急すぎて渡ることができないことに気づきました。突然、邪悪な龍が川から飛び出し、巨大な口を開けて三蔵法師を食べようとしました。孫悟空は勇敢に前に出て、金の棒を使って邪悪な龍と戦いました。
Le maître et le disciple marchèrent jusqu'à une grande rivière et trouvèrent que l'eau était trop rapide pour traverser. Soudain, un dragon maléfique sortit de la rivière, ouvrant son énorme gueule pour manger Tang Sanzang. Sun Wukong s'avança courageusement et combattit le dragon maléfique avec son bâton doré.
邪悪な龍は孫悟空の敵ではなく、すぐに敗北しました。観音は間に合って到着し、その龍は東海龍王の皇太子であり、過ちを犯したために人間界に追放されたのだと龍に言いました。観音は魔法を使って邪悪な龍を白い馬に変え、三蔵法師の乗り物として仕えるようにしました。
Le dragon maléfique n'était pas de taille face à Sun Wukong et fut bientôt vaincu. Guanyin arriva à temps et dit au dragon qu'il était le prince héritier du Roi Dragon de la Mer de l'Est et avait été banni dans le monde humain pour avoir commis des erreurs. Guanyin utilisa la magie pour transformer le dragon maléfique en un cheval blanc pour servir de monture à Tang Sanzang.
それ以来、三蔵法師は白龍馬に乗り、孫悟空が先頭に立って道案内をしました。師匠と弟子は西への旅を続け、経典を取りに行くさらに長い道のりに乗り出しました。
Dès lors, Tang Sanzang monta le cheval dragon blanc, et Sun Wukong ouvrit la voie devant. Le maître et le disciple continuèrent leur voyage vers l'ouest, s'embarquant sur une route encore plus longue pour aller chercher les écritures.