暴君紂王(Le tyran roi Zhou)
第1章:混沌の始まり
Chapitre 1: Le Début du Chaos
古代、商王朝が大地を統治していた時代、混沌が王国全体に広がり始めました。紂王、商の最後の統治者は、その残酷さと退廃で知られていました。彼は壮大な宮殿を建て、酒と女にふけり、彼の民は貧困と絶望の中で苦しんでいました。
Dans les temps anciens, lorsque la Dynastie Shang régnait sur la terre, le chaos commença à se répandre dans le royaume. Le Roi Zhou, dernier dirigeant des Shang, était connu pour sa cruauté et sa décadence. Il construisit des palais magnifiques et s'adonna au vin et aux femmes, tandis que son peuple souffrait dans la pauvreté et le désespoir.
天はこの衰退を大きな懸念を持って見守っていました。玉皇大帝、すべての天の存在の統治者は、天命が移り変わっていることを知っていました。商王朝は統治する神権を失い、新しい時代が始まろうとしていました。
Les cieux observaient ce déclin avec grande inquiétude. L'Empereur de Jade, dirigeant de tous les êtres célestes, savait que le mandat du ciel changeait. La Dynastie Shang avait perdu son droit divin de régner, et une nouvelle ère était sur le point de commencer.
山々の中で、不死身の存在たちが集まり、人間の世界の運命について議論しました。彼らは大きな戦争が近づいていることを知っていました。それは何世紀にもわたって王国の未来を決定する戦争でした。不死身の師たちは、誰が権力に昇り、誰が倒れるかを議論しました。
Dans les montagnes, les êtres immortels se réunirent pour discuter du destin du monde mortel. Ils savaient qu'une grande guerre approchait, une guerre qui déterminerait le futur du royaume pour les siècles à venir. Les maîtres immortels débattaient de qui s'élèverait au pouvoir et qui tomberait.
これらの不死身の中には姜子牙がいました。何十年もの間古代の文献を研究し、神秘的な芸術を実践してきた賢い老人です。彼は渭水の畔で単純な漁師として現れましたが、歴史の流れを変える可能性のある知識を持っていました。
Parmi ces immortels se trouvait Jiang Ziya, un vieil homme sage qui avait passé des décennies à étudier les textes anciens et à pratiquer les arts mystiques. Bien qu'il apparût comme un simple pêcheur près du Fleuve Wei, il possédait un savoir qui pouvait changer le cours de l'histoire.
天の朝廷はすでに姜子牙が来るべき紛争で重要な役割を果たすことを決めていました。彼は新しい王朝の確立を助け、平和を大地にもたらす者となるでしょう。しかしまず、彼は多くの試練と苦難に耐えなければなりませんでした。
La cour céleste avait déjà décidé que Jiang Ziya jouerait un rôle crucial dans le conflit à venir. Il serait celui qui aiderait à établir la nouvelle dynastie et ramènerait la paix sur la terre. Mais d'abord, il devait endurer de nombreuses épreuves et tribulations.
その間、人間の世界では、人々の苦しみは日々悪化していました。紂王の側近たちは、狡猾な費仲と尤渾に率いられ、彼の最悪の行動を奨励しました。彼らは悪名高い銅柱の拷問器具を建設し、王の残酷さに反対する勇気を持つ者を罰しました。
Pendant ce temps, dans le monde mortel, la souffrance du peuple s'aggravait chaque jour. Les conseillers du Roi Zhou, dirigés par les rusés Fei Zhong et You Hun, encourageaient ses pires comportements. Ils construisirent l'infâme dispositif de torture du Pilier de Bronze et punirent quiconque osait parler contre la cruauté du roi.
星々が整列し、予言が国中に広まり始めました。賢い男女は、近づいている大きな変化について、西から立ち上がって暴君を倒す新しい統治者について語りました。人々は希望と恐れを持って待ち、彼らの運命が均衡にかかっていることを知っていました。
Les étoiles s'alignèrent, et les prophéties commencèrent à circuler dans tout le pays. Des hommes et des femmes sages parlaient d'un grand changement à venir, d'un nouveau dirigeant qui s'élèverait de l'ouest pour renverser le tyran. Le peuple attendait avec espoir et peur, sachant que son destin était en suspens.