Inicio Lectura Historias de ficción Cumbres Borrascosas ヒースクリフの最期(El final de Heathcliff)
Japanese Reading

ヒースクリフの最期(El final de Heathcliff)

12 palabras
1 minutos
0:00 / --:--

嵐が丘 - 第19章

Cumbres Borrascosas - Capítulo 19

遺産

El Legado

年月が経ち、キャシーとヘアトンは一緒に幸せな生活を築いた。彼らには子供ができ、子供たちは二つの家で育ち、嵐が丘とスラッシュクロス・グランジの間を走り回り、ムーアの自由を楽しんだ。

Pasaron los años, y Cathy y Hareton construyeron una vida feliz juntos. Tuvieron hijos, que crecieron en las dos casas, corriendo entre Cumbres Borrascosas y la Granja de los Tordos, disfrutando de la libertad de los páramos.

ディーン夫人は年老い、子供たちが遊ぶのを見守りながら、過去の暗い日々を思い出していた。彼女は彼らに先祖の話をしたが、最も暗い時期でさえ生き残った愛と勇気という、良い部分に焦点を当てた。

La Sra. Dean envejeció y observaba a los niños jugar, recordando los días oscuros del pasado. Les contaba historias sobre sus antepasados, pero se centraba en las partes buenas, el amor y el coraje que habían sobrevivido incluso en los tiempos más oscuros.

子供たちはヒースクリフとキャサリンの話に魅了されたが、彼らはそれらの物語の闇を理解していなかった。彼らにとって、これらは自分たちの幸せな生活とは何の関係もない、おとぎ話のような過去の物語に過ぎなかった。

Los niños estaban fascinados por las historias de Heathcliff y Catherine, pero no entendían la oscuridad de esos cuentos. Para ellos, estas eran solo historias del pasado, como cuentos de hadas, sin conexión con sus propias vidas felices.

キャシーとヘアトンは子供たちが十分な教育を受けるようにした。彼らは、学び成長する機会を否定され、ヘアトンが苦しんだように子供たちが苦しむことを望まなかった。子供たちは最高の学校に通い、ムーアの外の世界について学んだ。

Cathy y Hareton se aseguraron de que sus hijos estuvieran bien educados. No querían que sufrieran como había sufrido Hareton, negada la oportunidad de aprender y crecer. Los niños fueron a las mejores escuelas y aprendieron sobre el mundo más allá de los páramos.

嵐が丘とスラッシュクロス・グランジはもはや暗く不幸な場所ではなかった。そこは光と笑い、子供たちの声と家族の温かさで満たされていた。幽霊と復讐の古い物語は忘れ去られ、愛と希望の新しい物語に取って代わられた。

Cumbres Borrascosas y la Granja de los Tordos ya no eran lugares oscuros e infelices. Estaban llenos de luz y risas, con voces de niños y el calor de la familia. Las viejas historias de fantasmas y venganza fueron olvidadas, reemplazadas por nuevas historias de amor y esperanza.

ディーン夫人はよくキャサリンとヒースクリフのことを考えた。彼女は、もし彼らが家がどのように変わったかを見ることができたらどう思うだろうかと考えた。彼らは怒るだろうか、それとも苦しみが終わったことを喜ぶだろうか?

La Sra. Dean a menudo pensaba en Catherine y Heathcliff. Se preguntaba qué pensarían si pudieran ver cómo habían cambiado las casas. ¿Estarían enojados, o estarían contentos de que el sufrimiento hubiera terminado?

彼女は彼らが喜ぶだろうと考えるのが好きだった。あんなにも情熱的に愛したキャサリンは、娘の子供たちが愛と平和の中で暮らしているのを見て幸せになるだろうと。そしてあんなにも苦しんだヒースクリフは、憎しみの連鎖が断ち切られたことを知ってついに安らぎを見つけるだろうと。

Le gustaba pensar que estarían contentos. Que Catherine, que había amado tan apasionadamente, estaría feliz de ver que los hijos de su hija vivían con amor y paz. Y que Heathcliff, que había sufrido tanto, finalmente encontraría paz al saber que el ciclo de odio se había roto.

嵐が丘の遺産はもはや復讐と破壊のものではなかった。それは今や愛と希望の遺産であり、世代から世代へと受け継がれ、年を追うごとに強くなっていった。

El legado de Cumbres Borrascosas ya no era uno de venganza y destrucción. Ahora era un legado de amor y esperanza, transmitido de generación en generación, haciéndose más fuerte con cada año que pasaba.