Inicio Lectura Historias de ficción Cumbres Borrascosas イザベラの恋(El amor de Isabella)
Japanese Reading

イザベラの恋(El amor de Isabella)

13 palabras
1 minutos
0:00 / --:--

嵐が丘 - 第12章

Cumbres Borrascosas - Capítulo 12

リントンの死

La Muerte de Linton

嵐が丘での生活はキャシーにとって惨めなものだった。リントンは絶えず文句を言い、キャシーに世話をしてもらうことを期待する利己的な夫だった。彼はあまりに弱くて自分では何もできず、キャシーが彼の命令すべてに従わないと怒った。

La vida en Cumbres Borrascosas era miserable para Cathy. Linton era un esposo egoísta que se quejaba constantemente y esperaba que Cathy lo cuidara. Estaba demasiado débil para hacer algo por sí mismo, y se enojaba cuando Cathy no obedecía cada una de sus órdenes.

ヒースクリフは彼ら二人を軽蔑して扱った。彼はまるで少年が存在しないかのように、リントンを完全に無視した。彼がキャシーに話しかけるときは、彼女を嘲笑するためか、彼女に家も金もないことを思い出させるためだけだった。

Heathcliff los trataba a ambos con desprecio. Ignoraba a Linton completamente, como si el chico no existiera. Cuando hablaba con Cathy, era solo para burlarse de ella o para recordarle que no tenía hogar ni dinero.

ヘアトンはキャシーに少しでも親切にする唯一の人物だった。彼は彼女に恋をしていたが、それを口にする勇気はなかった。彼は彼女が教育やマナーにおいて自分より上であることを知っており、自分の無知を恥じていた。

Hareton era la única persona que mostraba alguna amabilidad a Cathy. Estaba enamorado de ella, aunque no se atrevía a decirlo. Sabía que ella estaba por encima de él en educación y modales, y se sentía avergonzado de su propia ignorancia.

ある日、リントンは重病になった。彼はいつも弱く病弱だったが、今や彼の状態は悪化した。ヒースクリフは死にゆく息子に何の関心も示さなかった。彼は遺産のことしか気にかけておらず、リントンの死によってキャシーがスラッシュクロス・グランジの相続人になることだけを考えていた。

Un día, Linton cayó gravemente enfermo. Siempre había sido débil y enfermizo, pero ahora su condición empeoró. Heathcliff no mostró preocupación por su hijo moribundo. Solo le importaba la herencia, y con la muerte de Linton, Cathy se convertiría en la heredera de la Granja de los Tordos.

リントンが死んだとき、キャシーは打ちのめされた。彼女は彼を愛していなかったが、彼は彼女の夫であり、彼女は良い妻であろうとしていた。彼女は今、本当に世界で一人ぼっちだった。

Cuando Linton murió, Cathy estaba devastada. No lo había amado, pero él había sido su esposo, y ella había intentado ser una buena esposa. Ahora estaba verdaderamente sola en el mundo.

ヒースクリフは満足していた。すべては彼の計画通りに進んでいた。彼は今や嵐が丘を所有しており、リントンの死により、スラッシュクロス・グランジも彼のものとなる。彼はアーンショウ家とリントン家の両方を破壊したのだ。

Heathcliff estaba complacido. Todo iba según su plan. Ahora poseía Cumbres Borrascosas, y con la muerte de Linton, la Granja de los Tordos también le pertenecería. Había destruido tanto a la familia Earnshaw como a la Linton.

しかし一つ問題があった。ヘアトンだ。少年はヒンドリーの息子であり、英国法の下では、嵐が丘は最終的にヒースクリフではなく彼に属することになる。これはヒースクリフを激怒させた。彼はヘアトンの精神を壊そうと彼を酷く扱ってきたが、少年は強く、打ち負かされることを拒んだ。

Pero había un problema: Hareton. El chico era hijo de Hindley, y bajo la ley inglesa, Cumbres Borrascosas eventualmente le pertenecería a él, no a Heathcliff. Esto enfureció a Heathcliff. Había tratado mal a Hareton, esperando romper su espíritu, pero el chico era fuerte y se negaba a ser derrotado.

ヒースクリフはヘアトンをさらに残酷に扱い始め、彼の無知と貧しさを嘲笑した。彼は、かつてヒンドリーがヒースクリフを惨めにしたのと同じように、ヘアトンをできる限り惨めにさせたかった。

Heathcliff comenzó a tratar a Hareton aún más cruelmente, burlándose de su ignorancia y su pobreza. Quería hacer a Hareton lo más miserable posible, tal como Hindley había hecho miserable una vez a Heathcliff.

キャシーはこれを見て、ヒースクリフの心にある悪を理解し始めた。彼女は彼が周囲の全員をどのように破壊してきたかを見て、気をつけなければならないと悟った。彼女は嵐が丘から逃げ出し、自分のために新しい生活を築く方法を見つける必要があった。

Cathy observó esto y comenzó a entender el mal en el corazón de Heathcliff. Vio cómo había destruido a todos a su alrededor, y se dio cuenta de que debía tener cuidado. Necesitaba encontrar una manera de escapar de Cumbres Borrascosas y construir una nueva vida para ella.