Inicio Lectura Historias de ficción Cumbres Borrascosas ヒンドリーの帰還(El regreso de Hindley)
Japanese Reading

ヒンドリーの帰還(El regreso de Hindley)

14 palabras
1 minutos
0:00 / --:--

嵐が丘 - 第7章

Cumbres Borrascosas - Capítulo 7

イザベラの逃亡

La Fuga de Isabella

エドガーの妹、イザベラ・リントンはヒースクリフに惹かれるようになった。彼女は若く、無邪気でロマンチックだった。彼女は彼の残酷さと復讐への欲望を理解せず、彼を暗くミステリアスなヒーローとして見ていた。

Isabella Linton, la hermana de Edgar, se sintió atraída por Heathcliff. Era joven, inocente y romántica. Lo veía como un héroe oscuro y misterioso, sin entender su crueldad y su deseo de venganza.

ヒースクリフはこれに気づき、エドガーを傷つけるためにイザベラを利用することに決めた。彼は彼女といちゃつき、自分に恋をさせた。エドガーは彼らの関係を知って激怒し、イザベラにヒースクリフと会うことを禁じた。

Heathcliff se dio cuenta de esto y decidió usar a Isabella para herir a Edgar. Coqueteó con ella e hizo que se enamorara de él. Edgar estaba furioso cuando descubrió su relación, y le prohibió a Isabella ver a Heathcliff.

しかしイザベラは決心していた。ある夜、彼女は嵐が丘へ逃げ出し、秘密裏にヒースクリフと結婚した。エドガーはこの裏切りを決して許さなかった。

Pero Isabella estaba decidida. Una noche, se escapó a Cumbres Borrascosas y se casó con Heathcliff en secreto. Edgar nunca perdonó a su hermana por esta traición.

最初、ヒースクリフはイザベラを冷淡に扱った。彼は彼女を愛しておらず、彼女の兄を傷つけるためだけに彼女と結婚したのだった。キャサリンが結婚のことを知ったとき、彼女は怒り、傷ついた。彼女はヒースクリフが別の女性を愛しているからではなく、自分への当てつけのためにイザベラと結婚したのだと感じた。

Al principio, Heathcliff trató a Isabella con fría indiferencia. No la amaba y se había casado con ella solo para herir a su hermano. Cuando Catherine se enteró del matrimonio, estaba enojada y herida. Sentía que Heathcliff se había casado con Isabella para despecho, no porque amara a la otra mujer.

時が経つにつれ、ヒースクリフはイザベラに対してますます残酷になった。彼は彼女を部屋に閉じ込め、殴り、家族に会うことを禁じた。イザベラはひどく苦しみ、自分の愚かな決断を後悔した。

A medida que pasaba el tiempo, Heathcliff se volvió cada vez más cruel con Isabella. La encerró en su habitación, la golpeó y le prohibió ver a su familia. Isabella sufrió mucho y se arrepintió de su tonta decisión.

ある夜、激しい口論の末、イザベラは何とか嵐が丘から逃げ出した。彼女は疲れ果て、恐怖に震えながらスラッシュクロス・グランジへと逃げ込んだ。エドガーは妹を迎え入れたが、敵と結婚した彼女を許すことはできなかった。

Una noche, durante una discusión violenta, Isabella logró escapar de Cumbres Borrascosas. Huyó a la Granja de los Tordos, exhausta y aterrorizada. Edgar recibió a su hermana, pero no pudo perdonarla por casarse con su enemigo.

ディーン夫人はイザベラの世話をし、彼女の恐ろしい話を聞いた。イザベラは彼女にヒースクリフの残酷さと虐待について語った。彼女はまた、自分がヒースクリフの子供を妊娠していることも明かした。

La Sra. Dean cuidó de Isabella y escuchó su terrible historia. Isabella le contó sobre la crueldad de Heathcliff y su abuso. También reveló que estaba embarazada del hijo de Heathcliff.

「彼を信じるべきじゃなかったわ」イザベラはすすり泣いた。「彼は人間じゃない、悪魔よ!」

'Nunca debí haber confiado en él', sollozó Isabella. '¡No es un hombre, sino un diablo!'

ヒースクリフは妻の返還を求めてスラッシュクロス・グランジにやって来たが、エドガーは彼が彼女を連れて行くことを拒否した。二人の男は殴り合いになりそうになったが、キャサリンが割って入り、やめるように懇願した。

Heathcliff vino a la Granja de los Tordos para exigir el regreso de su esposa, pero Edgar se negó a dejar que se la llevara. Los dos hombres casi llegaron a las manos, pero Catherine intervino, rogándoles que pararan.

翌日、イザベラはスラッシュクロス・グランジを去り、遠くへ旅立った。二度と嵐が丘に戻ることはなかった。彼女はヒースクリフから永遠に逃れ、お腹の子供を守りたかったのだ。

Al día siguiente, Isabella dejó la Granja de los Tordos y viajó muy lejos, para no volver nunca a Cumbres Borrascosas. Quería escapar de Heathcliff para siempre y proteger a su hijo por nacer.