Inicio Lectura Historias de ficción Cumbres Borrascosas ヒースクリフの到着(La llegada de Heathcliff)
Japanese Reading

ヒースクリフの到着(La llegada de Heathcliff)

12 palabras
1 minutos
0:00 / --:--

嵐が丘 - 第5章

Cumbres Borrascosas - Capítulo 5

キャサリンの選択

La Elección de Catherine

ある夕方、キャサリンは家政婦のディーン夫人に自分の気持ちを告白した。彼女はヒースクリフへの愛とエドガー・リントンへの惹かれる気持ちについて話した。

Una tarde, Catherine confesó sus sentimientos a la Sra. Dean, el ama de llaves. Habló de su amor por Heathcliff y su atracción por Edgar Linton.

「私はヒースクリフを愛しているわ」と彼女は言った。「彼は私自身よりも私に近い。私たちの魂が何でできていようと、彼の魂と私の魂は同じものよ。でも、今ヒースクリフと結婚することは私を貶めることになるわ。彼は貧しく、家族もいないのだから。だから私はエドガー・リントンと結婚するわ。彼は裕福で、私に良い生活を与えることができるもの」

'Amo a Heathcliff', dijo. 'Él es más yo misma que yo. De lo que sea que estén hechas nuestras almas, la suya y la mía son lo mismo. Pero me degradaría casarme con Heathcliff ahora que es pobre y no tiene familia. Así que me casaré con Edgar Linton, que es rico y puede darme una buena vida.'

ヒースクリフはこの会話を立ち聞きしていた。彼はその夜、傷心と怒りを抱えて嵐が丘を去った。彼は3年間姿を消し、誰も彼がどこへ行ったのか知らなかった。

Heathcliff escuchó esta conversación. Dejó Cumbres Borrascosas esa noche, con el corazón roto y enojado. Desapareció durante tres años, y nadie supo a dónde había ido.

キャサリンはヒースクリフの出発に打ちのめされた。彼女は病気になり、食事もせず、口もきかなくなった。兄のヒンドリーも影響を受けた。彼は深酒をするようになり、暴力的で残酷になっていた。

Catherine estaba devastada por la partida de Heathcliff. Cayó enferma y no comía ni hablaba. Su hermano Hindley también se vio afectado. Estaba bebiendo mucho y se había vuelto violento y cruel.

数ヶ月後、キャサリンはエドガー・リントンとの結婚に同意した。彼女は幸せになろうとしたが、彼女の心は結婚には向いていなかった。彼女はまだヒースクリフを愛していたが、彼を忘れようとした。

Unos meses más tarde, Catherine aceptó casarse con Edgar Linton. Intentó ser feliz, pero su corazón no estaba en el matrimonio. Todavía amaba a Heathcliff, aunque intentaba olvidarlo.

その間、ヒンドリーの妻が亡くなり、幼い息子のヘアトンが残された。ヒンドリーはさらに惨めになり、以前にも増して酒を飲んだ。彼はヒースクリフを扱ったのと同じように、子供を酷く扱った。ヘアトンは野生的で無教育に育ち、親切な家政婦のディーン夫人にだけ愛された。

Mientras tanto, la esposa de Hindley murió, dejándolo con un hijo pequeño, Hareton. Hindley se volvió aún más miserable y bebió más que antes. Trató mal al niño, tal como había tratado a Heathcliff. Hareton creció salvaje y sin educación, amado solo por la amable ama de llaves, la Sra. Dean.

キャサリンとエドガーは結婚後、スラッシュクロス・グランジに引っ越した。彼らは快適な生活を送っていたが、キャサリンはしばしば悲しげで落ち着きがなかった。彼女は嵐が丘の野生的な自由と、ヒースクリフと共有した情熱的な愛を恋しく思っていた。

Catherine y Edgar se mudaron a la Granja de los Tordos después de su matrimonio. Vivían una vida cómoda, pero Catherine a menudo estaba triste e inquieta. Extrañaba la libertad salvaje de Cumbres Borrascosas y el amor apasionado que había compartido con Heathcliff.

エドガーは彼女を幸せにしようとしたが、彼女の感情の深さを理解することはできなかった。彼は優しく繊細な男で、キャサリンの野生的で予測不可能な気分は彼を混乱させ、怖がらせた。

Edgar intentó hacerla feliz, pero no podía entender la profundidad de sus emociones. Era un hombre gentil y sensible, y los estados de ánimo salvajes e impredecibles de Catherine lo confundían y asustaban.