ポールとミリアム(Paul y Miriam)
息子と恋人 - 第9章
Hijos y amantes - Capítulo 9
ポールの芸術的能力は成長し続けた。彼は暇な時間をすべて絵を描くことに費やし、世界に見る美しさを捉えようとした。
La capacidad artística de Paul seguía creciendo. Pasaba cada momento libre dibujando o pintando, tratando de capturar la belleza que veía en el mundo.
彼の教師であるヒートン先生は、彼の進歩に感銘を受けていた。「君には本当の才能がある、ポール」と彼は言った。「君は偉大な芸術家になれる。」
Su maestro, el Sr. Heaton, estaba impresionado por su progreso. "Tienes un verdadero don, Paul", dijo. "Podrías ser un gran artista".
ポールは励まされたが、同時にプレッシャーも感じていた。母親は彼に大きな期待を寄せており、彼は彼女をがっかりさせたくなかった。
Paul se sintió animado, pero también sentía la presión. Su madre esperaba grandes cosas de él, y no quería decepcionarla.
「一生懸命働くよ」と彼は自分に誓った。「立派な人間になるんだ。」
"Trabajaré duro", se prometió a sí mismo. "Haré algo de mí mismo".
彼は地元の美術コンクールに参加し始め、驚きと喜びに満ちたことに、賞を勝ち取り始めた。彼の田舎の絵は特に賞賛され、審査員を驚かせる方法で風景の光と雰囲気を捉えていた。
Comenzó a participar en concursos de arte locales y, para su sorpresa y alegría, empezó a ganar premios. Sus pinturas del campo fueron especialmente elogiadas, capturando la luz y el estado de ánimo del paisaje de maneras que asombraban a los jueces.
ガートルードは自分自身は芸術を理解していなかったが、息子の成功を誇りに思っていた。「私のポールは賢いのよ」と彼女は近所の人に言った。「彼には特別な才能があるわ。」
Gertrude estaba orgullosa del éxito de su hijo, aunque ella misma no entendía de arte. "Mi Paul es inteligente", decía a los vecinos. "Tiene un talento especial".
しかし、ポールの心はしばしば別の場所にあった。絵を描いていないとき、彼はミリアムやクララのことを考え、二人への自分の感情に混乱していた。
Pero la mente de Paul a menudo estaba en otra parte. Cuando no estaba pintando, pensaba en Miriam o en Clara, confundido por sus sentimientos hacia ambas.
ミリアムは彼に芸術に集中し、二人がきちんと一緒にいられる未来を築くことを望んでいた。クララは彼を現在に求め、二人の間で燃える情熱を楽しむことを望んでいた。
Miriam quería que se centrara en su arte, para construir un futuro en el que pudieran estar juntos adecuadamente. Clara lo quería en el presente, para disfrutar de la pasión que ardía entre ellos.
ポールは異なる方向に引っ張られているように感じた。彼は芸術を愛していたが、これらの女性たちも愛しており、どうやってすべてをバランスさせるのかわからなかった。
Paul se sentía arrastrado en diferentes direcciones. Amaba el arte, pero también amaba a estas mujeres, y no sabía cómo equilibrarlo todo.
彼の絵はこの葛藤を示し始めた。それらは今やより暗く、より強烈になり、光と影の間の闘いを表現していた。
Sus pinturas comenzaron a mostrar este conflicto. Eran más oscuras ahora, más intensas, mostrando una lucha entre la luz y la sombra.
ヒートン先生はその変化に気づいた。「君の作品はより真剣になっているね」と彼は言った。「しかし、君のことが心配だよ、ポール。疲れているようだ。」
El Sr. Heaton notó el cambio. "Tu trabajo se está volviendo más serio", dijo. "Pero estoy preocupado por ti, Paul. Pareces cansado".
ポールは疲れていた。彼は皆を喜ばせようとすることに疲れていた。母親、ミリアム、クララ、そして何よりも自分自身を。
Paul estaba cansado. Estaba cansado de intentar complacer a todos: a su madre, a Miriam, a Clara y, sobre todo, a sí mismo.
彼はもう自分が何を望んでいるのかわからなかった。ただわかっていたのは、混乱が自分を破壊する前に、それを見つけ出さなければならないということだけだった。
Ya no sabía lo que quería. Lo único que sabía era que necesitaba averiguarlo antes de que la confusión lo destruyera.