ウォルター・モレル(Walter Morel)
息子と恋人 - 第2章
Hijos y amantes - Capítulo 2
ポールが成長するにつれて、母親とのつながりは深まっていった。ガートルードは交友と感情的な支えとして彼に頼り、息子というよりパートナーのように扱った。
A medida que Paul crecía, su conexión con su madre se hacía más profunda. Gertrude dependía de él para la compañía y el apoyo emocional, tratándolo más como a un compañero que como a un hijo.
ポールは母親からの信頼を誇りに思っていたが、それは幼い少年には重い負担でもあった。彼は彼女の悲しみと苛立ちを感じ取り、彼女を幸せにしたいと願っていた。
Paul estaba orgulloso de la confianza de su madre, pero también era una pesada carga para un niño pequeño. Sentía su tristeza y su frustración, y quería hacerla feliz.
「僕が母さんの面倒を見るよ」と彼は言った。「大人になったら、母さんをここから連れ出してあげる。」
"Cuidaré de ti, madre", le decía. "Cuando crezca, te llevaré lejos de aquí".
ガートルードは微笑んだが、それは悲しい笑顔だった。彼女は世界がそんなに単純ではないことを知っていた。
Gertrude sonreía, pero era una sonrisa triste. Sabía que el mundo no era tan simple.
ウォルターは妻と息子の親密な関係を見て、疎外感を感じていた。彼はポールとつながろうとしたが、彼の乱暴なやり方は少年を遠ざけるだけだった。
Walter, al ver la estrecha relación entre su esposa y su hijo, se sentía excluido. Intentaba conectarse con Paul, pero sus métodos rudos solo alejaban al niño.
「俺と一緒に来い、坊主」とウォルターはある日言った。「働き方を教えてやる。」
"Ven conmigo, muchacho", le dijo Walter un día. "Te enseñaré cómo se trabaja".
しかしポールは行きたがらなかった。彼は暗く汚れた炭鉱の世界、父親の属する世界を恐れていた。
Pero Paul no quería ir. Tenía miedo del mundo oscuro y sucio de la mina, el mundo que le pertenecía a su padre.
「あの子を放っておいて、ウォルター」とガートルードは厳しく言った。「あの子はその仕事に耐えられるほど強くないわ。」
"Déjalo en paz, Walter", dijo Gertrude con dureza. "No es lo suficientemente fuerte para ese trabajo".
ウォルターは怒って背を向けた。「お前があいつを甘やかしているんだ」と彼はつぶやいた。「お前があいつを女みたいにしているんだ。」
Walter se alejó enojado. "Lo estás haciendo blando", murmuró. "Lo estás convirtiendo en una niña".
ポールはこの言葉を聞いて傷ついた。彼は女のようになりたくはなかったが、父親のようにもなりたくなかった。彼は母親のようになりたかった。洗練され、教養があり、他の人とは違う人に。
Paul escuchó estas palabras y le dolieron. No quería ser una niña, pero tampoco quería ser como su padre. Quería ser como su madre: refinado, educado, diferente.
この葛藤がポールを二つに引き裂いた。彼は欠点があるにもかかわらず父親を愛していたが、母親をより深く愛していた。彼は彼女の目を通して世界を見て、彼女の基準で人々を判断した。
Este conflicto partió a Paul en dos. Amaba a su padre, a pesar de sus defectos, pero amaba más a su madre. Veía el mundo a través de los ojos de ella, juzgando a las personas según sus estándares.
そして年月が経ち、ポールは母親にますます近づき、父親は自分の家の中でますます見知らぬ人になっていった。
Y así pasaron los años, con Paul acercándose cada vez más a su madre, mientras su padre se convertía cada vez más en un extraño en su propio hogar.