Japanese Reading

モレル一家(Los Morel)

12 palabras
1 minutos
0:00 / --:--

息子と恋人 - 第1章

Hijos y amantes - Capítulo 1

ボトムス一家はノッティンガムシャーの小さな炭鉱村に住んでいた。教養があり洗練された若い女性であるガートルード・コパードは、炭鉱夫のウォルター・モレルと結婚した。彼女はより良い生活を望んでいたが、現実は期待外れだった。

La familia Bottoms vivía en un pequeño pueblo minero en Nottinghamshire. Gertrude Coppard, una joven refinada y educada, se había casado con Walter Morel, un minero del carbón. Había esperado una vida mejor, pero la realidad era decepcionante.

彼らの家は小さく、混み合っていた。炭鉱夫たちとその家族は似たような家に住んでおり、すべてが村の狭く汚れた通りでつながっていた。ガートルードは状況を最大限に良くしようと努めたが、しばしば孤独で理解されていないと感じていた。

Su casa era pequeña y estaba llena de gente. Los mineros y sus familias vivían en casas similares, todas conectadas por las calles estrechas y sucias del pueblo. Gertrude trataba de sacar lo mejor de su situación, pero a menudo se sentía sola e incomprendida.

ウォルターは悪い男ではなかったが、粗野で無学だった。彼は地元のパブで友人たちと酒を飲んで夜を過ごし、遅く帰宅し、しばしば酔っ払っていた。ガートルードは子供たちと一緒に家に留まり、叶わなかった夢の重みを感じていた。

Walter no era un mal hombre, pero era rudo y sin educación. Pasaba las noches bebiendo con sus amigos en el pub local, regresando tarde y a menudo borracho. Gertrude se quedaba en casa con los niños, sintiendo el peso de sus sueños no cumplidos.

彼らにはウィリアムとポールの二人の息子と、アニーという娘がいた。ガートルードは子供たちを深く愛し、すべての注意と世話を注いだ。彼女は特に末っ子のポールに献身的だった。彼は彼女のように感受性が強く、芸術的だった。

Tenían dos hijos, William y Paul, y una hija, Annie. Gertrude amaba a sus hijos profundamente y les daba toda su atención y cuidado. Estaba particularmente dedicada a Paul, el menor, que era sensible y artístico como ella.

「ポールは特別だ」と彼女はよく自分に言い聞かせた。「彼は他の人が理解しないことを理解している。」

"Paul es especial", se decía a sí misma. "Él entiende cosas que los demás no".

子供たちが成長するにつれて、両親の違いがより明確になった。ガートルードは息子たちに父親よりも良い機会を与えたいと考えていた。彼女は彼らに勉強し、本を読み、炭鉱村の先について考えるように励ました。

A medida que los niños crecían, las diferencias entre sus padres se hacían más obvias. Gertrude quería que sus hijos tuvieran mejores oportunidades que su padre. Los animaba a estudiar, a leer, a pensar más allá del pueblo minero.

しかし、ウォルターにはこれが理解できなかった。彼は教育に意味を見出せなかった。「なぜ子供たちの頭にそんな考えを吹き込むんだ?」と彼は尋ねた。「彼らも俺のように炭鉱夫になるんだ。」

Pero Walter no entendía esto. No le veía sentido a la educación. "¿Por qué les llenas la cabeza de ideas?", preguntaba. "Serán mineros como yo".

二人の間の緊張は高まった。ガートルードはよりよそよそしくなり、ウォルターの行動に批判的になった。ウォルターはより防衛的になり、さらにパブで過ごす時間が増えた。

La tensión entre ellos crecía. Gertrude se volvió más distante, más crítica del comportamiento de Walter. Walter se puso más a la defensiva, pasando aún más tiempo en el pub.

彼らの結婚生活は幸せなものではなかったが、子供たちのために一緒にいた。そして、この不幸な家族の中心には、母親の野心と父親の無関心の間に挟まれたポールがいた。

Su matrimonio no era feliz, pero permanecían juntos por los niños. Y en el centro de esta familia infeliz estaba Paul, atrapado entre las ambiciones de su madre y la indiferencia de su padre.