Japanese Reading

二重の結婚式(Doble boda)

5 palabras
1 minutos
0:00 / --:--

プライドと偏見 - 第12章

Orgullo y Prejuicio - Capítulo 12

冬が過ぎる。ビングリーと彼の姉妹たちは突然ネザーフィールドを去り、ロンドンへ向かう。戻ってくる気配はない。ジェーンは、ビングリーが本当に自分を愛していなかったのだと思い、打ちのめされる。

El invierno pasó y llegó la primavera. Jane seguía triste por la partida de Bingley, pero trataba de ser valiente.

エリザベスは、ビングリーの姉妹とダーシーが共謀して、ジェーンの家柄がふさわしくないとして、ビングリーをジェーンから引き離したのだと疑う。

En marzo, Elizabeth viajó a Hunsford para visitar a Charlotte. Tenía curiosidad por ver cómo le iba a su amiga con el señor Collins, y también quería ver a Lady Catherine de Bourgh, de quien tanto había oído hablar.

Cuando llegó a la casa parroquial, fue recibida calurosamente por Charlotte y el señor Collins. Charlotte parecía contenta con su vida, y había amueblado la casa cómodamente.

El señor Collins era tan formal y tonto como siempre, pero Charlotte parecía haber aprendido a ignorarlo.

Unos días después de su llegada, fueron invitados a cenar a Rosings Park. Lady Catherine era una mujer grande e imponente, con una voz fuerte y modales imperiosos.

Le hizo a Elizabeth muchas preguntas sobre su familia, su educación y sus hermanas.

—¿Toca el piano? —preguntó—. ¿Dibuja? ¿Habla francés?

Elizabeth respondió a sus preguntas cortésmente, pero no se dejó intimidar por la riqueza o el rango de Lady Catherine.

—Da su opinión muy abiertamente —observó Lady Catherine—. Para ser una persona tan joven.

Elizabeth sonrió. —No creo que la edad tenga nada que ver con la capacidad de tener una opinión.

Lady Catherine pareció sorprendida por la respuesta de Elizabeth, pero no dijo nada más.

Durante su estancia en Hunsford, Elizabeth se enteró de que el señor Darcy visitaría Rosings Park. Era sobrino de Lady Catherine, y se esperaba que se casara con su hija, la señorita de Bourgh.

Elizabeth no estaba contenta con la perspectiva de volver a ver a Darcy, pero tenía curiosidad por observar cómo interactuaba con su tía y su prima.