スパウター・イン(La Posada Spouter-Inn)
第2章:スパウター・イン
Capítulo 2: La Posada Spouter-Inn
スパウター・インは奇妙で神秘的な場所だった。壁は鯨や船乗りの古い絵で覆われ、家具は使い古されて暗い色をしていた。多くの物語が語られ、多くの旅が始まった場所のように感じられた。
La Posada Spouter-Inn era un lugar extraño y misterioso. Las paredes estaban cubiertas con viejas pinturas de ballenas y marineros, y los muebles estaban desgastados y oscuros. Se sentía como un lugar donde se habían contado muchas historias y habían comenzado muchos viajes.
その夜、私はクイークェグに会った。彼は全身に刺青を入れた肌の黒い男で、どこへ行くにも自分の神の小さな木像を持ち歩いていた。奇妙な外見にもかかわらず、彼は親切で正直な顔をしていた。
Conocí a Queequeg esa noche. Era un hombre de piel oscura con tatuajes que cubrían su cuerpo y una pequeña estatua de madera de su dios que llevaba consigo a todas partes. A pesar de su extraña apariencia, tenía un rostro amable y honesto.
クイークェグは長年鯨を狩ってきた熟練した銛打ちだった。彼は自分が航海した危険な海や見たことのある壮大な生き物の話をしてくれた。私は魅了されて聞き入り、航海への興奮が高まるのを感じた。
Queequeg era un arponero experto que había pasado muchos años cazando ballenas. Me contó historias de las aguas peligrosas que había navegado y las magníficas criaturas que había visto. Escuché con fascinación y sentí crecer mi emoción por el viaje.