競売(La subasta)
第11章:競売
Capítulo 11: La subasta
エマの借金はあまりにも大きくなり、ルルーは自分のお金を取り戻すために彼女を訴えることにしました。裁判所は、債権者に支払うためにエマのすべての所有物を競売で売却することを命じました。エマはチャールズが自分の秘密を発見することを恐れていました。
Las deudas de Emma se volvieron tan grandes que Lheureux decidió demandarla para recuperar su dinero. El tribunal ordenó que todas las posesiones de Emma se vendieran en subasta para pagar a sus acreedores. Emma estaba aterrorizada de que Charles descubriera su secreto.
競売のニュースはヨンヴィル中に広まり、人々はエマの財政問題について噂し始めました。薬剤師のオメーはショックを受けたふりをしましたが、スキャンダルとエマの問題について話す機会を楽しんでいました。
La noticia de la subasta se extendió por Yonville, y la gente comenzó a chismear sobre los problemas financieros de Emma. Homais, el farmacéutico, fingió estar sorprendido, pero disfrutó del escándalo y la oportunidad de hablar sobre los problemas de Emma.
競売の日、エマの美しいものはすべて売られました。家具、服、宝石、窓のカーテンさえも。チャールズは家から多くの品物がなくなっていることに気づきましたが、エマはそれらが掃除されていると嘘をつきました。
El día de la subasta, se vendieron todas las cosas hermosas de Emma: sus muebles, su ropa, sus joyas, incluso las cortinas de sus ventanas. Charles notó que faltaban muchos artículos en su hogar, pero Emma mintió y dijo que los estaban limpiando.
競売はエマの尊厳に対する壊滅的な打撃でした。彼女はさらされ、屈辱を感じ、借金はまだ完全には返済されていませんでした。未来はかつてないほど暗く見え、エマは自分の問題からの出口を見出せませんでした。
La subasta fue un golpe devastador para la dignidad de Emma. Se sintió expuesta y humillada, y sus deudas aún no estaban completamente pagadas. El futuro parecía más oscuro que nunca, y Emma no veía salida a sus problemas.