Inicio Lectura Historias de ficción Madame Bovary 二度目の不倫(El segundo asunto)
Japanese Reading

二度目の不倫(El segundo asunto)

5 palabras
1 minutos
0:00 / --:--

第9章:二度目の不倫

Capítulo 9: El segundo asunto

エマのルーアンへの訪問は、常に音楽のレッスンの名目で頻繁になりました。実際には、彼女はロマンチックな午後のためにレオンに会っていました。彼らの関係は情熱的になり、エマはロドルフのときと同じように再び生き生きと感じました。

Las visitas de Emma a Rouen se volvieron más frecuentes, siempre bajo la excusa de lecciones de música. En verdad, se reunía con Leon para tardes románticas. Su relación se volvió apasionada, y Emma se sintió viva de nuevo como lo había hecho con Rodolphe.

ロドルフとは異なり、レオンはエマに心から献身しているようでした。彼は彼女に長く詩的な手紙を書き、彼らの将来を一緒に計画しました。エマはレオンが違うと信じていました。彼は本当に彼女を愛しており、ロドルフのように彼女を傷つけることは決してないと。

A diferencia de Rodolphe, Leon parecía genuinamente devoto a Emma. Le escribía cartas largas y poéticas y planeaba su futuro juntos. Emma creía que Leon era diferente, que realmente la amaba y nunca la lastimaría como lo había hecho Rodolphe.

しかし、エマはすぐに、現実の愛はロマンチックな小説の愛とは大きく異なることに気づきました。レオンとの関係は日常的で予測可能なものになり、ロドルフとの不倫をあれほどスリリングにした興奮と危険に欠けていました。

Sin embargo, Emma pronto descubrió que el amor en la realidad era muy diferente del amor en las novelas románticas. Su relación con Leon se volvió rutinaria y predecible, careciendo de la emoción y el peligro que habían hecho tan emocionante su aventura con Rodolphe.

エマは再び失望を感じ始めました。彼女はレオンが彼女が常に夢見ていた完璧なロマンチックな幸福を与えてくれることを望んでいましたが、代わりに、本当の愛は彼女の結婚生活と同じくらい退屈で平凡である可能性があることを発見しました。

Emma comenzó a sentirse decepcionada de nuevo. Había esperado que Leon le diera la felicidad romántica perfecta con la que siempre había soñado, pero en cambio, descubrió que el amor real podía ser tan aburrido y ordinario como su vida matrimonial.