明かされた真実(La verdad revelada)
第十六章:明かされた真実
Capítulo 16: La verdad revelada
科挙の時期が到来し、夢蛟は帝国最高の学者たちと競うために都へ旅立ちました。彼の成績は伝説的でした。彼はすべての質問に知恵と明晰さをもって答え、皇帝自身も感銘を受けました。夢蛟は国一番の学者である「状元(ジョアンユアン)」の称号を授与されました。
Llegó el momento de los exámenes imperiales, y Mengjiao viajó a la capital para competir contra los mejores eruditos del imperio. Su actuación fue legendaria. Respondió a cada pregunta con tanta sabiduría y claridad que el propio Emperador quedó impresionado. Mengjiao recibió el título de 'Zhuangyuan', el mejor erudito de la tierra.
彼は壮大な行列で杭州に戻り、街全体に祝われました。しかし、祝賀会に行く前に、彼はおばを訪ねました。「僕はやろうとしたことを成し遂げました」と彼は言いました。「さあ、お願いです、真実を教えてください。家族の物語には、おばさんが話してくれた以上のことがあると知っています」
Regresó a Hangzhou en una gran procesión, celebrado por toda la ciudad. Pero antes de ir a las celebraciones, visitó a su tía. "He logrado lo que me propuse", dijo. "Ahora, por favor, dime la verdad. Sé que hay más en la historia de mi familia de lo que me has contado."
おばは、今や最高学者の豪華な衣をまとった若者を見て、これ以上秘密を守り続けることはできないと悟りました。彼女は彼を西湖の岸辺に連れて行き、雷峰塔を指差しました。
Su tía miró al joven, ahora vestido con las magníficas túnicas de un erudito superior, y se dio cuenta de que ya no podía guardar el secreto. Lo llevó a las orillas del Lago del Oeste y señaló la Pagoda Leifeng.
「あなたのお母さんは死んでいないのよ、夢蛟」と彼女は震える声で言いました。「彼女はあの塔の下に閉じ込められているの。彼女はあなたのお父さんを愛した白蛇の精だった。彼女は魔法と愛ゆえに犯した罪のために、法海という僧侶によって投獄されたのよ」
"Tu madre no está muerta, Mengjiao", dijo, con la voz temblando. "Está atrapada debajo de esa torre. Era un espíritu de serpiente blanca que amaba a tu padre. Fue encarcelada por el monje Fahai debido a su magia y los pecados que cometió por amor."
夢蛟は沈黙して立ち尽くし、思考が駆け巡りました。すべてがついに意味を成しました――夢、見られているという感覚、塔とのつながり。彼は法海に対する怒りの波を感じましたが、同時に母親への深く圧倒的な愛も感じました。
Mengjiao se quedó en silencio, con la mente acelerada. Todo finalmente tenía sentido: los sueños, la sensación de ser observado, la conexión con la pagoda. Sintió una oleada de ira hacia Fahai, pero también un amor profundo y abrumador por su madre.
「彼女は僕たちのためにすべてを犠牲にしたんだ」と彼はささやきました。「そして二十年間、暗闇の中で苦しんでいる。これ以上一瞬たりとも彼女をそこに留まらせはしない。僕の新しい地位と声を使って、彼女の自由を要求する。どんな石も母親を息子から遠ざけることはできない」
"Ella sacrificó todo por nosotros", susurró. "Y ha estado sufriendo en la oscuridad durante veinte años. No dejaré que se quede allí ni un momento más. Usaré mi nuevo estatus y mi voz para exigir su libertad. Ninguna piedra puede mantener a una madre alejada de su hijo."
彼は塔の前にひざまずき、最高学者の衣が地面のほこりを払いました。「母さん!僕です、夢蛟です!今、真実を知りました!母さんを連れて帰るために来ました!」塔の中で、白素貞は彼の声を聞き、喜びで泣きました。彼女の自由のための最後の戦いが始まろうとしていました。
Se arrodilló ante la pagoda, sus túnicas de erudito superior desempolvando el suelo. "¡Madre! ¡Soy yo, Mengjiao! ¡Sé la verdad ahora! ¡Estoy aquí para llevarte a casa!" Dentro de la pagoda, Bai Suzhen escuchó su voz y lloró de alegría. La batalla final por su libertad estaba a punto de comenzar.