Japanese Reading

雷峰塔(La Pagoda Leifeng)

7 palabras
1 minutos
0:00 / --:--

第十三章:雷峰塔

Capítulo 13: La Pagoda Leifeng

雷峰塔は西湖の岸辺に高く静かにそびえ立ち、白素貞の幽閉を厳粛に思い出させるものでした。その重い石の下で、彼女は暗闇に閉じ込められ、太陽を見ることも風を感じることもできませんでした。彼女の世界との唯一のつながりは、許仙と息子への想いでした。

La Pagoda Leifeng se erguía alta y silenciosa a orillas del Lago del Oeste, un sombrío recordatorio del encarcelamiento de Bai Suzhen. Bajo sus pesadas piedras, estaba atrapada en la oscuridad, incapaz de ver el sol o sentir la brisa. Su única conexión con el mundo eran sus pensamientos sobre Xu Xian y su hijo.

「待つわ」と彼女は自分に約束し、その声は小さな空間に響きました。「どれだけ時間がかかろうとも待つわ。彼らへの愛が私を強く保ってくれる」

"Esperaré", se prometió a sí misma, su voz resonando en el pequeño espacio. "Esperaré tanto como sea necesario. Mi amor por ellos me mantendrá fuerte."

上の世界では、生活が続いていました。許仙は遠くの修道院に移り、そこで質素な献身の生活を送っていました。彼は日々をお経を唱えて過ごし、夜は月を見上げて、白素貞もそれを見ているだろうかと考えました。

En el mundo de arriba, la vida continuaba. Xu Xian se había mudado a un monasterio lejano, donde vivía una vida de simple devoción. Pasaba sus días cantando sutras y sus noches mirando la luna, preguntándose si Bai Suzhen también podría verla.

小青は夢蛟を育てるという任務を残されました。彼女は彼を許仙の姉と一緒に住まわせるために連れて行きました。そこなら彼は安全で、よく世話をしてもらえるでしょう。「まだ真実を知ってはいけないわ」と小青は決めました。「彼は普通の人間の男の子として育たなければならない。私たちの過去の重荷は彼が背負うには重すぎる」

Xiaoqing se quedó con la tarea de criar a Mengjiao. Lo llevó a vivir con la hermana de Xu Xian, donde estaría seguro y bien cuidado. "No debe saber la verdad todavía", decidió Xiaoqing. "Debe crecer como un niño humano normal. La carga de nuestro pasado es demasiado pesada para que la lleve."

毎年、姉が幽閉された日に、小青は雷峰塔を訪れました。彼女は冷たい石の前に立ち、希望の言葉をささやきました。「修行しているわ、姉さん」と彼女は言いました。「力を蓄えているの。いつか、法海に挑戦して姉さんを自由にするくらい強くなってみせる」

Cada año, en el aniversario del encarcelamiento de su hermana, Xiaoqing visitaba la Pagoda Leifeng. Se paraba ante la fría piedra y susurraba palabras de esperanza. "Estoy entrenando, hermana", decía. "Estoy reuniendo mi fuerza. Un día, seré lo suficientemente fuerte para desafiar a Fahai y liberarte."

塔は伝説の場所となりました。人々はそこを訪れ、定命の者を愛した白蛇の物語を語りました。彼女を哀れむ者もいれば、彼女は運命に値すると信じる者もいました。しかし、真実を知る者にとって、塔は世界が扱うにはあまりにも強力な愛の象徴でした。年月が過ぎ、赤ん坊だった夢蛟は少年に成長しましたが、湖畔の散歩でよく通り過ぎるまさにその塔の下に母親が閉じ込められているとは知る由もありませんでした。

La pagoda se convirtió en un lugar de leyenda. La gente la visitaba y contaba la historia de la serpiente blanca que amaba a un mortal. Algunos sentían lástima por ella, mientras que otros creían que merecía su destino. Pero para aquellos que conocían la verdad, la pagoda era un símbolo de un amor que era demasiado poderoso para que el mundo lo manejara. Los años pasaron, y el bebé Mengjiao se convirtió en un niño pequeño, sin saber que su madre estaba atrapada debajo de la misma torre que a menudo pasaba en sus paseos por el lago.