Japanese Reading

許仙の疑い(La duda de Xu Xian)

10 palabras
1 minutos
0:00 / --:--

第九章:許仙の疑い

Capítulo 9: La duda de Xu Xian

許仙は生きていましたが、彼らの家庭の平和は失われていました。白素貞を見るたびに、彼は巨大な白蛇のイメージを見ました。彼は無口で引きこもりがちになり、自分の感覚を信じられなくなりました。白素貞は彼を慰めようとしましたが、彼女の存在は彼の恐怖を増大させるだけのように見えました。

Aunque Xu Xian estaba vivo, la paz de su hogar se había ido. Cada vez que miraba a Bai Suzhen, veía la imagen de la gigante serpiente blanca. Se volvió callado y retraído, incapaz de confiar en sus propios sentidos. Bai Suzhen trató de consolarlo, pero su presencia solo parecía aumentar su miedo.

「何か悪いことでもあったの、あなた?」とある晩、彼女は彼の方に手を置いて尋ねました。「回復してからずっとよそよそしいわ」

"¿Pasa algo, mi esposo?", preguntó una noche, poniendo una mano en su hombro. "Has estado tan distante desde que te recuperaste."

許仙は彼女の接触に身をすくめました。「僕は…祭りの間に何かを見たんだ、素貞。怪物を。僕たちのベッドにいたんだ」

Xu Xian se estremeció ante su toque. "Yo... vi algo durante el festival, Suzhen. Un monstruo. Estaba en nuestra cama."

白素貞の心は沈みました。「それはワインによる幻覚よ、あなた。あなたはとても具合が悪かったの。お願い、夢に私たちの関係を壊させないで」

El corazón de Bai Suzhen se hundió. "Fue solo una alucinación causada por el vino, Xian. Estabas muy enfermo. Por favor, no dejes que un sueño arruine lo que tenemos."

しかし、許仙は忘れることができませんでした。彼は家の外で過ごす時間を増やし始め、地元の寺院に慰めを求めました。ある日、彼は再び金山寺にいる自分に気づき、そこでは法海が彼を待っていました。

Pero Xu Xian no podía olvidar. Comenzó a pasar más tiempo fuera de casa, buscando consuelo en los templos locales. Un día, se encontró de nuevo en el Templo Jinshan, donde Fahai lo estaba esperando.

「真実を見たようだな?」と法海は知っているという声で言いました。「その霊は、お前を彼女の支配下に置くためだけにお前を救ったのだ。彼女と一緒にいる限り、お前の魂は危険にさらされている」

"Has visto la verdad ahora, ¿no es así?", dijo Fahai, con la voz llena de conocimiento. "El espíritu te salvó solo para mantenerte bajo su poder. Mientras te quedes con ella, tu alma está en peligro."

「どうすればいいのですか?」と許仙は声を詰まらせて尋ねました。「彼女を愛していますが、恐ろしいのです」

"¿Qué debo hacer?", preguntó Xu Xian, con la voz quebrada. "La amo, pero estoy aterrorizado."

「ここ寺院に留まりなさい」と法海は提案しました。「聖なる壁がお前を守るだろう。もし彼女が本当に愛しているなら、お前を行かせるはずだ。そうでなければ、彼女は本性を現すだろう」

"Quédate aquí en el templo", sugirió Fahai. "Las paredes sagradas te protegerán. Si ella realmente te ama, te dejará ir. Si no, mostrará su verdadera naturaleza."

許仙は平和と明晰さを見つけることを期待して、留まることに同意しました。しかし、彼の不在は白素貞の絶望を煽るだけでした。彼女は法海が彼の決定の背後にいることを知っており、どんな犠牲を払っても夫を取り戻す決意をしていました。精霊と僧侶の対立は限界点に達しようとしており、杭州の街はまもなく彼らの戦いの重みを感じることになるのでした。

Xu Xian aceptó quedarse, esperando encontrar paz y claridad. Pero su ausencia solo alimentó la desesperación de Bai Suzhen. Ella sabía que Fahai estaba detrás de su decisión, y estaba decidida a recuperar a su esposo, sin importar el costo. El conflicto entre el espíritu y el monje estaba a punto de llegar a un punto de ruptura, y la ciudad de Hangzhou pronto sentiría el peso de su batalla.