英雄、梁山に集う(Héroes reunidos en Liangshan)
第7章:英雄、梁山に集う
Capítulo 7: Héroes reunidos en Liangshan
ますます多くの英雄が梁山泊にやってきました。林冲、武松、魯智深、李逵、その他多くの人々がいました。
Más y más héroes llegaron al Pantano Liangshan. Estaban Lin Chong, Wu Song, Lu Zhishen, Li Kui y muchos otros.
宋江は梁山泊のリーダーになりました。彼は皆を団結させるために多くのルールを作りました。彼は言いました。「私たちは皆、朝廷から無実の罪を着せられた人々だ。団結して、その不公平なことと戦わなければならない。」
Song Jiang se convirtió en el líder del Pantano Liangshan. Estableció muchas reglas para unir a todos. Dijo: "Todos somos personas acusadas injustamente por la corte. Debemos unirnos y luchar contra esas cosas injustas".
皆、宋江に同意しました。彼らは軍隊を訓練し、朝廷の軍隊と戦う準備を始めました。
Todos estuvieron de acuerdo con Song Jiang. Comenzaron a entrenar al ejército y a prepararse para luchar con el ejército de la corte.
林冲は皆に武器の使い方を教え、武松は皆に戦闘での戦い方を教え、魯智深は皆に禅杖の使い方を教えました。
Lin Chong enseñó a todos cómo usar armas, Wu Song enseñó a todos cómo luchar en combate y Lu Zhishen enseñó a todos cómo usar el bastón budista.
梁山泊はますます強力になりました。近くの人々は梁山泊に英雄のチームがいることを知っていて、皆加わりに来ました。
El Pantano Liangshan se volvió cada vez más poderoso. Las personas cercanas sabían que había un equipo de héroes en el Pantano Liangshan y todos vinieron a unirse.
梁山泊の軍隊は大きくなり、食糧も豊富になりました。宋江は朝廷が間違いなく攻撃するために軍隊を送ってくることを知っていたので、準備をする必要がありました。
El ejército en el Pantano Liangshan se hizo más grande y la comida se volvió más abundante. Song Jiang sabía que la corte definitivamente enviaría un ejército para atacarlos, por lo que necesitaba estar preparado.