孫権、皇帝を名乗る(Sun Quan se Declara Emperador)
第十三章:孫権、皇帝を名乗る
Capítulo 13: Sun Quan se Declara Emperador
孫権の統治下で、東呉は徐々に発展し成長した。孫権は父と兄の遺志を継ぎ、江東の基盤を固め、東呉を三国の中で強力な勢力にした。
Bajo el gobierno de Sun Quan, Wu Oriental se desarrolló y creció gradualmente. Sun Quan heredó los últimos deseos de su padre y su hermano, consolidó la base de Jiangdong e hizo de Wu Oriental una fuerza poderosa entre los Tres Reinos.
孫権は並外れた政治的手腕を発揮した。彼は人材を登用するのが得意で、周瑜や陸遜のような優れた将軍は皆彼の部下であった。彼はまた税を減らし、経済を発展させ、東呉の経済を繁栄させた。
Sun Quan demostró habilidades políticas excepcionales. Era bueno empleando personas, y generales destacados como Zhou Yu y Lu Xun eran todos sus subordinados. También redujo los impuestos y desarrolló la economía, haciendo que la economía de Wu Oriental prosperara.
孫権は外交においても賢明な戦略を示した。彼は蜀漢との同盟を維持し、共同して魏に抵抗した。この同盟関係には時折変動があったが、全体としては三国の均衡を維持した。
Sun Quan también demostró estrategias sabias en diplomacia. Mantuvo una alianza con Shu Han y resistió conjuntamente a Wei. Aunque esta relación de alianza tuvo fluctuaciones ocasionales, en general mantuvo el equilibrio de los Tres Reinos.
長年の準備の後、孫権は正式に皇帝を名乗ることを決めた。彼は呉王国を樹立し、自らを呉の初代皇帝と称した。これは、三国鼎立の構図が正式に形成されたことを意味した。
Después de años de preparación, Sun Quan decidió declararse formalmente emperador. Estableció el Reino de Wu y se llamó a sí mismo el Gran Emperador de Wu. Esto significó que el patrón de los Tres Reinos separados se formó formalmente.
皇帝を名乗った後、孫権は引き続き東呉の国力を発展させた。彼は軍事力を強化し、領土を拡大し、東呉を地域の覇者にした。彼の治世中、東呉は全盛期を迎えた。
Después de declararse emperador, Sun Quan continuó desarrollando la fuerza nacional de Wu Oriental. Fortaleció el poder militar, expandió el territorio e hizo de Wu Oriental una hegemonía regional. Durante su reinado, Wu Oriental alcanzó su apogeo.
しかし、孫権の晩年は満足のいくものではなかった。彼は部下に対して疑い深く嫉妬深くなり、多くの忠実な官僚を殺した。この暴君的な振る舞いは、東呉内部に亀裂を生じさせた。
Sin embargo, los últimos años de Sun Quan no fueron satisfactorios. Se volvió sospechoso y celoso de sus subordinados, matando a muchos funcionarios leales. Este comportamiento tiránico hizo que aparecieran grietas dentro de Wu Oriental.