猪八戒が加わる(Piggy se une)
第8章:猪八戒が加わる
Capítulo 8: Piggy se une
師匠と弟子は高老荘に到着し、そこに女性を誘拐することを専門とする怪物がいると聞きました。孫悟空は人々のためにこの悪を排除することを決心し、怪物を捕らえるために高家に行きました。怪物は孫悟空を見ると、あまりの恐ろしさにパニックになって逃げ出しました。
El maestro y el discípulo llegaron a la Aldea Gao y escucharon que había un monstruo allí que se especializaba en secuestrar mujeres. Sun Wukong decidió eliminar este mal para la gente y fue a la familia Gao para capturar al monstruo. Cuando el monstruo vio a Sun Wukong, estaba tan asustado que huyó presa del pánico.
孫悟空は執拗にそれを追いかけ、山まで追い詰めました。怪物は正体を現しました—それは実際には豚の頭と人間の体を持つ怪物でした。観音は孫悟空に、この怪物は天蓬元帥(てんぽうげんすい)であり、酔っ払って嫦娥(じょうが)という仙女に嫌がらせをしたために人間界に追放されたのだと言いました。
Sun Wukong lo persiguió implacablemente, persiguiéndolo hasta una montaña. El monstruo reveló su verdadera forma: en realidad era un monstruo con cabeza de cerdo y cuerpo humano. Guanyin le dijo a Sun Wukong que este monstruo era el Mariscal Tianpeng, que había sido desterrado al mundo humano por emborracharse y acosar a la Hada Chang'e.
観音は彼を啓発し、三蔵法師に従って経典を取りに行かせました。彼女は彼を猪八戒(ちょはっかい)と名付けました。猪八戒は貪欲で怠け者でしたが、優しい心を持っていて、師匠を守る気がありました。それ以来、経典取経チームはもう一人のメンバーを獲得しました。
Guanyin lo iluminó, dejándolo seguir a Tang Sanzang para buscar las escrituras. Ella lo llamó Zhu Bajie. Aunque Zhu Bajie era codicioso y perezoso, tenía un corazón amable y estaba dispuesto a proteger a su maestro. A partir de entonces, el equipo de búsqueda de escrituras ganó otro miembro.