白龍馬(El Caballo Dragón Blanco)
第7章:白龍馬
Capítulo 7: El Caballo Dragón Blanco
師匠と弟子は大きな川まで歩いて行きましたが、水が急すぎて渡ることができないことに気づきました。突然、邪悪な龍が川から飛び出し、巨大な口を開けて三蔵法師を食べようとしました。孫悟空は勇敢に前に出て、金の棒を使って邪悪な龍と戦いました。
El maestro y el discípulo caminaron hasta un gran río y encontraron que el agua era demasiado rápida para cruzar. De repente, un dragón malvado salió corriendo del río, abriendo su enorme boca para comerse a Tang Sanzang. Sun Wukong dio un paso adelante valientemente y luchó con el dragón malvado usando su vara dorada.
邪悪な龍は孫悟空の敵ではなく、すぐに敗北しました。観音は間に合って到着し、その龍は東海龍王の皇太子であり、過ちを犯したために人間界に追放されたのだと龍に言いました。観音は魔法を使って邪悪な龍を白い馬に変え、三蔵法師の乗り物として仕えるようにしました。
El dragón malvado no era rival para Sun Wukong y pronto fue derrotado. Guanyin llegó a tiempo y le dijo al dragón que era el príncipe heredero del Rey Dragón del Mar del Este y había sido desterrado al mundo humano por cometer errores. Guanyin usó magia para convertir al dragón malvado en un caballo blanco para que sirviera como montura de Tang Sanzang.
それ以来、三蔵法師は白龍馬に乗り、孫悟空が先頭に立って道案内をしました。師匠と弟子は西への旅を続け、経典を取りに行くさらに長い道のりに乗り出しました。
A partir de entonces, Tang Sanzang montó el caballo dragón blanco, y Sun Wukong lideró el camino al frente. El maestro y el discípulo continuaron su viaje hacia el oeste, embarcándose en un camino aún más largo para buscar las escrituras.