Japanese Reading

三蔵法師(El Monje Tang)

4 palabras
1 minutos
0:00 / --:--

第6章:三蔵法師

Capítulo 6: El Monje Tang

500年後、観音菩薩が五行山に来て、誰かがここを通り過ぎる限り、彼は自由を取り戻すことができると孫悟空に言いました。案の定、三蔵法師という僧侶が山に到着しました。三蔵法師は親切な僧侶で、観音に導かれ、聖なる経典を得るために西天へ旅をしていました。

Quinientos años después, el Bodhisattva Guanyin llegó a la Montaña de los Cinco Elementos y le dijo a Sun Wukong que mientras alguien pasara por allí, podría recuperar su libertad. Efectivamente, un monje llamado Tang Sanzang llegó a la montaña. Tang Sanzang era un monje amable que, guiado por Guanyin, viajaba al Cielo Occidental para obtener escrituras sagradas.

孫悟空が山の下に閉じ込められているのを見て、三蔵法師は心に同情を感じました。彼は山の封印を解きました。孫悟空は自由を取り戻し、涙を流して感動しました。彼は三蔵法師を師匠とし、経典を取りに西天へ同行することを決心しました。

Al ver a Sun Wukong atrapado bajo la montaña, Tang Sanzang sintió compasión en su corazón. Quitó el sello de la montaña. Sun Wukong recuperó su libertad y se conmovió hasta las lágrimas. Decidió tomar a Tang Sanzang como su maestro y acompañarlo al Cielo Occidental para buscar las escrituras.

師匠と弟子は経典を得るための旅に出ました。途中、彼らは様々な悪魔や怪物に遭遇しましたが、孫悟空は魔法の力で三蔵法師を守りました。孫悟空の性格は時々いたずら好きでしたが、三蔵法師はいつも彼に辛抱強く教えました。

El maestro y el discípulo emprendieron su viaje para obtener las escrituras. En el camino, se encontraron con varios demonios y monstruos, pero Sun Wukong protegió a Tang Sanzang con sus poderes mágicos. Aunque el carácter de Sun Wukong era a veces travieso, Tang Sanzang siempre le enseñó pacientemente.