天界の騒乱(Caos en el Cielo)
第4章:天界の騒乱
Capítulo 4: Caos en el Cielo
孫悟空の能力はますます強くなり、その名声は天界にまで広がりました。玉帝は誰かを花果山に送り、孫悟空を雇い、弼馬温(ひつまおん)と呼ばれる小役人にしました。孫悟空はこれが重要な地位だと思い、喜んで受け入れました。
Las habilidades de Sun Wukong se volvieron cada vez más fuertes, y su fama se extendió a la Corte Celestial. El Emperador de Jade envió a alguien a la Montaña de las Flores y Frutas para reclutar a Sun Wukong y convertirlo en un funcionario menor llamado Guardián de los Caballos Celestiales. Sun Wukong pensó que esta era una posición importante y aceptó felizmente.
しかし、弼馬温がただ馬の世話をする小役人であることを知ったとき、彼は非常に怒りました。彼はすぐに花果山に戻り、自らを「斉天大聖(せいてんたいせい)」と宣言しました。玉帝は激怒し、孫悟空を捕らえるために10万の天兵と将軍を送りました。
Pero cuando se enteró de que el Guardián de los Caballos Celestiales era solo un pequeño funcionario que cuidaba caballos, se enfadó mucho. Inmediatamente regresó a la Montaña de las Flores y Frutas y se declaró el "Gran Sabio Igual al Cielo". El Emperador de Jade estaba furioso y envió a 100.000 soldados y generales celestiales para capturar a Sun Wukong.
孫悟空は全く恐れませんでした。彼は金の棒を振り回し、天軍と激しく戦いました。彼の魔法の力は大きく、彼はすべての天の神々を打ち負かし、天の南門にさえ到達しました。玉帝は孫悟空に正式に「斉天大聖」の称号を与え、彼に桃源郷を管理させるしかありませんでした。
Sun Wukong no tenía miedo en absoluto. Agitó su vara dorada y luchó ferozmente con las tropas celestiales. Sus poderes mágicos eran grandes, y derrotó a todos los dioses celestiales, llegando incluso a la Puerta Sur del Cielo. El Emperador de Jade no tuvo más remedio que titular oficialmente a Sun Wukong el "Gran Sabio Igual al Cielo" y dejarle administrar el Jardín de Duraznos.