Inicio Lectura Historias de ficción La Investidura de los Dioses 銅柱の崩壊(La caída del pilar de bronce)
Japanese Reading

銅柱の崩壊(La caída del pilar de bronce)

8 palabras
1 minutos
0:00 / --:--

第9回:銅柱の崩壊

Capítulo 9: La caída del pilar de bronce

陳塘関陥落の知らせが商の都に届き、王室に衝撃が走りました。しかし、周王は自分の状況の現実を受け入れることを拒否しました。彼はより多くの拷問器具の建設を命じ、彼の指導力に疑問を呈する者への迫害を強化しました。

La noticia de la caída del paso Chentang llegó a la capital Shang, enviando ondas de choque a través de la corte real. El Rey Zhou, sin embargo, se negó a aceptar la realidad de su situación. Ordenó la construcción de más dispositivos de tortura y aumentó la persecución de cualquiera que cuestionara su liderazgo.

悪名高い銅柱は宮廷の中央に立ち、王の残酷さと狂気の象徴でした。囚人は熱された柱を抱きしめることを強いられ、彼らの悲鳴が宮殿の壁に響き渡りました。朝廷の役人たちは次の犠牲者になることを常に恐れて生活していました。

El infame Pilar de Bronce se alzaba en el centro del patio del palacio, un símbolo de la crueldad y locura del rey. Los prisioneros eran forzados a abrazar el pilar caliente, sus gritos resonando a través de las paredes del palacio. Los funcionarios de la corte vivían en constante miedo de convertirse en las próximas víctimas.

姜子牙はこれらの残虐行為を知り、商王朝の核心を打つ時が来たと決心しました。彼は最も信頼できる戦士たちを集め、都への最終攻撃に備えました。道徳的義務は明確でした:暴君を止めなければなりません。

Jiang Ziya, al enterarse de estas atrocidades, decidió que había llegado el momento de golpear el corazón de la Dinastía Shang. Reunió a sus guerreros más confiables y se preparó para el asalto final a la capital. El imperativo moral era claro: el tirano debía ser detenido.

周軍は決意をもって都に接近しました。都市の防御は強固でしたが、防御側の士気は低かったです。多くの兵士は王の残酷さを目の当たりにし、そのような支配者への忠誠心に疑問を抱いていました。

El ejército Zhou se acercó a la capital con determinación. Las defensas de la ciudad eran fuertes, pero la moral de los defensores era baja. Muchos soldados habían sido testigos de la crueldad del rey de primera mano y cuestionaban su lealtad a tal gobernante.

都市内部では、抵抗運動が形成され始めました。一般市民や下級役人は密かに周軍と連絡を取り、情報と援助を提供しました。王の権力への掌握は緩み、彼自身の民が彼に背を向け始めていました。

Dentro de la ciudad, los movimientos de resistencia comenzaron a formarse. La gente común y los funcionarios de bajo rango se comunicaban secretamente con las fuerzas Zhou, ofreciendo inteligencia y asistencia. El control del rey sobre el poder se estaba debilitando, y su propio pueblo se estaba volviendo contra él.

都の最後の戦いは夜明けに始まりました。周軍は複数の方向から攻撃し、無秩序な商の防御を圧倒しました。哪吒と楊戩が突撃を率い、彼らの超自然的力が残りの抵抗を切り裂きました。

La batalla final por la capital comenzó al amanecer. Las fuerzas Zhou atacaron desde múltiples direcciones, abrumando las desorganizadas defensas Shang. Nezha y Yang Jian lideraron la carga, sus poderes sobrenaturales cortando a través de la resistencia restante.

周王は自分の統治が終わったことを認識し、宮殿に撤退しました。彼は使用人に大火を建てるよう命じ、捕虜になることより死を選びました。銅柱、彼の残酷さの象徴は、暴君が最期を迎える中、空しく立っていました。商王朝は崩壊し、新しい時代が始まろうとしていました。

El Rey Zhou, dándose cuenta de que su reinado había terminado, se retiró a su palacio. Ordenó a sus sirvientes construir un gran fuego, eligiendo la muerte sobre la captura. El Pilar de Bronce, símbolo de su crueldad, quedó vacío mientras el tirano encontraba su fin. La Dinastía Shang había caído, y una nueva era estaba a punto de comenzar.