暴君紂王(El tirano rey Zhou)
第1章:混沌の始まり
Capítulo 1: El Comienzo del Caos
古代、商王朝が大地を統治していた時代、混沌が王国全体に広がり始めました。紂王、商の最後の統治者は、その残酷さと退廃で知られていました。彼は壮大な宮殿を建て、酒と女にふけり、彼の民は貧困と絶望の中で苦しんでいました。
En los tiempos antiguos, cuando la Dinastía Shang gobernaba la tierra, el caos comenzó a extenderse por el reino. El Rey Zhou, el último gobernante de Shang, era conocido por su crueldad y decadencia. Construyó magníficos palacios y se entregó al vino y las mujeres, mientras su pueblo sufría en la pobreza y la desesperación.
天はこの衰退を大きな懸念を持って見守っていました。玉皇大帝、すべての天の存在の統治者は、天命が移り変わっていることを知っていました。商王朝は統治する神権を失い、新しい時代が始まろうとしていました。
Los cielos observaban este declive con gran preocupación. El Emperador de Jade, gobernante de todos los seres celestiales, sabía que el mandato del cielo estaba cambiando. La Dinastía Shang había perdido su derecho divino a gobernar, y una nueva era estaba por comenzar.
山々の中で、不死身の存在たちが集まり、人間の世界の運命について議論しました。彼らは大きな戦争が近づいていることを知っていました。それは何世紀にもわたって王国の未来を決定する戦争でした。不死身の師たちは、誰が権力に昇り、誰が倒れるかを議論しました。
En las montañas, los seres inmortales se reunieron para discutir el destino del mundo mortal. Sabían que se avecinaba una gran guerra, una que determinaría el futuro del reino durante siglos. Los maestros inmortales debatieron quién se elevaría al poder y quién caería.
これらの不死身の中には姜子牙がいました。何十年もの間古代の文献を研究し、神秘的な芸術を実践してきた賢い老人です。彼は渭水の畔で単純な漁師として現れましたが、歴史の流れを変える可能性のある知識を持っていました。
Entre estos inmortales estaba Jiang Ziya, un anciano sabio que había pasado décadas estudiando los textos antiguos y practicando las artes místicas. Aunque aparecía como un simple pescador junto al Río Wei, poseía conocimiento que podía cambiar el curso de la historia.
天の朝廷はすでに姜子牙が来るべき紛争で重要な役割を果たすことを決めていました。彼は新しい王朝の確立を助け、平和を大地にもたらす者となるでしょう。しかしまず、彼は多くの試練と苦難に耐えなければなりませんでした。
La corte celestial ya había decidido que Jiang Ziya jugaría un papel crucial en el conflicto venidero. Él sería quien ayudaría a establecer la nueva dinastía y traería paz de vuelta a la tierra. Pero primero, tendría que soportar muchas pruebas y tribulaciones.
その間、人間の世界では、人々の苦しみは日々悪化していました。紂王の側近たちは、狡猾な費仲と尤渾に率いられ、彼の最悪の行動を奨励しました。彼らは悪名高い銅柱の拷問器具を建設し、王の残酷さに反対する勇気を持つ者を罰しました。
Mientras tanto, en el mundo mortal, el sufrimiento del pueblo empeoraba cada día. Los consejeros del Rey Zhou, liderados por el astuto Fei Zhong y You Hun, alentaron sus peores comportamientos. Construyeron el infame dispositivo de tortura del Pilar de Bronce y castigaron a cualquiera que se atreviera a hablar contra la crueldad del rey.
星々が整列し、予言が国中に広まり始めました。賢い男女は、近づいている大きな変化について、西から立ち上がって暴君を倒す新しい統治者について語りました。人々は希望と恐れを持って待ち、彼らの運命が均衡にかかっていることを知っていました。
Las estrellas se alinearon, y las profecías comenzaron a circular por toda la tierra. Hombres y mujeres sabios hablaban de un gran cambio que se avecinaba, de un nuevo gobernante que se levantaría del oeste para derrocar al tirano. El pueblo esperaba con esperanza y temor, sabiendo que su destino pendía de un hilo.