Startseite Lesen Belletristik Sturmhöhe ヒースクリフの最期(Heathcliffs Ende)
Japanese Reading

ヒースクリフの最期(Heathcliffs Ende)

12 Wörter
1 Minuten
0:00 / --:--

嵐が丘 - 第19章

Wuthering Heights - Kapitel 19

遺産

Das Vermächtnis

年月が経ち、キャシーとヘアトンは一緒に幸せな生活を築いた。彼らには子供ができ、子供たちは二つの家で育ち、嵐が丘とスラッシュクロス・グランジの間を走り回り、ムーアの自由を楽しんだ。

Jahre vergingen, und Cathy und Hareton bauten sich ein glückliches Leben zusammen auf. Sie hatten Kinder, die in den beiden Häusern aufwuchsen, zwischen Wuthering Heights und Thrushcross Grange hin und her liefen und die Freiheit des Moors genossen.

ディーン夫人は年老い、子供たちが遊ぶのを見守りながら、過去の暗い日々を思い出していた。彼女は彼らに先祖の話をしたが、最も暗い時期でさえ生き残った愛と勇気という、良い部分に焦点を当てた。

Mrs. Dean wurde alt und sah den Kindern beim Spielen zu, in Erinnerung an die dunklen Tage der Vergangenheit. Sie erzählte ihnen Geschichten über ihre Vorfahren, aber sie konzentrierte sich auf die guten Teile, die Liebe und den Mut, die selbst in den dunkelsten Zeiten überlebt hatten.

子供たちはヒースクリフとキャサリンの話に魅了されたが、彼らはそれらの物語の闇を理解していなかった。彼らにとって、これらは自分たちの幸せな生活とは何の関係もない、おとぎ話のような過去の物語に過ぎなかった。

Die Kinder waren fasziniert von den Geschichten über Heathcliff und Catherine, aber sie verstanden die Dunkelheit dieser Erzählungen nicht. Für sie waren dies nur Geschichten aus der Vergangenheit, wie Märchen, ohne Verbindung zu ihrem eigenen glücklichen Leben.

キャシーとヘアトンは子供たちが十分な教育を受けるようにした。彼らは、学び成長する機会を否定され、ヘアトンが苦しんだように子供たちが苦しむことを望まなかった。子供たちは最高の学校に通い、ムーアの外の世界について学んだ。

Cathy und Hareton sorgten dafür, dass ihre Kinder gut ausgebildet wurden. Sie wollten nicht, dass sie litten, wie Hareton gelitten hatte, dem die Möglichkeit verwehrt worden war, zu lernen und zu wachsen. Die Kinder gingen auf die besten Schulen und lernten etwas über die Welt jenseits des Moors.

嵐が丘とスラッシュクロス・グランジはもはや暗く不幸な場所ではなかった。そこは光と笑い、子供たちの声と家族の温かさで満たされていた。幽霊と復讐の古い物語は忘れ去られ、愛と希望の新しい物語に取って代わられた。

Wuthering Heights und Thrushcross Grange waren keine dunklen, unglücklichen Orte mehr. Sie waren erfüllt von Licht und Lachen, von Kinderstimmen und der Wärme der Familie. Die alten Geschichten über Geister und Rache wurden vergessen, ersetzt durch neue Geschichten über Liebe und Hoffnung.

ディーン夫人はよくキャサリンとヒースクリフのことを考えた。彼女は、もし彼らが家がどのように変わったかを見ることができたらどう思うだろうかと考えた。彼らは怒るだろうか、それとも苦しみが終わったことを喜ぶだろうか?

Mrs. Dean dachte oft an Catherine und Heathcliff. Sie fragte sich, was sie denken würden, wenn sie sehen könnten, wie sich die Häuser verändert hatten. Würden sie wütend sein, oder wären sie froh, dass das Leiden geendet hatte?

彼女は彼らが喜ぶだろうと考えるのが好きだった。あんなにも情熱的に愛したキャサリンは、娘の子供たちが愛と平和の中で暮らしているのを見て幸せになるだろうと。そしてあんなにも苦しんだヒースクリフは、憎しみの連鎖が断ち切られたことを知ってついに安らぎを見つけるだろうと。

Sie dachte gerne, dass sie froh wären. Dass Catherine, die so leidenschaftlich geliebt hatte, glücklich wäre zu sehen, dass die Kinder ihrer Tochter mit Liebe und Frieden lebten. Und dass Heathcliff, der so sehr gelitten hatte, endlich Frieden darin finden würde, zu wissen, dass der Kreislauf des Hasses durchbrochen war.

嵐が丘の遺産はもはや復讐と破壊のものではなかった。それは今や愛と希望の遺産であり、世代から世代へと受け継がれ、年を追うごとに強くなっていった。

Das Vermächtnis von Wuthering Heights war nicht länger eines von Rache und Zerstörung. Es war nun ein Vermächtnis von Liebe und Hoffnung, das von Generation zu Generation weitergegeben wurde und mit jedem Jahr stärker wurde.