若きキャサリン(Die junge Catherine)
嵐が丘 - 第17章
Wuthering Heights - Kapitel 17
新たな始まり
Ein neuer Anfang
ヒースクリフの死後、嵐が丘での生活は完全に変わった。彼の暗い存在がなくなると、まるで太陽がついに雲を突き破ったかのように、家は明るくなったように見えた。
Nach Heathcliffs Tod veränderte sich das Leben auf Wuthering Heights völlig. Ohne seine dunkle Präsenz schien das Haus heller zu werden, als ob die Sonne endlich durch die Wolken gebrochen wäre.
キャシーとヘアトンは今や家の主人だった。彼らは一緒に嵐が丘を改装し、快適で幸せな家にすることを決めた。彼らは部屋を掃除し、家具を修理し、家の周りに新しい庭を作った。
Cathy und Hareton waren nun die Herren des Hauses. Gemeinsam beschlossen sie, Wuthering Heights zu renovieren, um es zu einem gemütlichen, glücklichen Zuhause zu machen. Sie reinigten die Zimmer und reparierten die Möbel, und sie pflanzten neue Gärten um das Haus herum an.
教育を拒否されていたヘアトンは、今や学ぶために一生懸命働いた。キャシーの助けを借りて、彼は読み書きを学び、教養を身につけ自信を持つようになった。キャシーは彼の進歩を誇りに思い、彼の決意を称賛した。
Hareton, dem eine Ausbildung verweigert worden war, arbeitete nun hart, um zu lernen. Mit Cathys Hilfe lernte er lesen und schreiben, und er wurde gebildet und selbstbewusst. Cathy war stolz auf seinen Fortschritt und bewunderte seine Entschlossenheit.
彼らはまた、リントンの未亡人として今やキャシーのものとなったスラッシュクロス・グランジの世話もした。彼らは二つの家を行き来し、両方の場所の美しさを楽しんだ。
Sie kümmerten sich auch um Thrushcross Grange, das nun Cathy als Lintons Witwe gehörte. Sie reisten zwischen den beiden Häusern hin und her und genossen die Schönheit beider Orte.
ディーン夫人は喜びを持って彼らを見ていた。彼女は過去の暗く不幸な日々を覚えており、この新しい世代が幸せを見つけたことを喜んだ。憎しみと復讐の連鎖がついに断ち切られたのだ。
Mrs. Dean beobachtete sie mit Freude. Sie erinnerte sich an die dunklen, unglücklichen Tage der Vergangenheit, und sie war froh, dass diese neue Generation Glück gefunden hatte. Der Kreislauf von Hass und Rache war endlich durchbrochen worden.
キャシーとヘアトンは日に日に親密になっていった。彼らは最初は友人だったが、彼らの友情は徐々により深いものへと変わっていった。彼らはお互いを尊重し、大切にし合い、キャサリンとヒースクリフの愛のように野生的で情熱的ではなく、穏やかで優しい愛を共有した。
Cathy und Hareton kamen sich jeden Tag näher. Sie waren zuerst Freunde gewesen, aber ihre Freundschaft wurde allmählich zu etwas Tieferem. Sie respektierten einander und sorgten füreinander, und sie teilten eine Liebe, die sanft und freundlich war, nicht wild und leidenschaftlich wie die Liebe von Catherine und Heathcliff.
ある夕方、ムーアに沈む夕日を見ていると、ヘアトンはキャシーの手を取った。
Eines Abends, als sie den Sonnenuntergang über dem Moor beobachteten, nahm Hareton Cathys Hand.
「ここで幸せになれるとは思ったこともなかった」と彼は静かに言った。「君がすべてを変えたんだ、キャシー。君が僕に希望と未来をくれた」
"Ich dachte nie, dass ich hier glücklich sein würde", sagte er leise. "Du hast alles verändert, Cathy. Du hast mir Hoffnung und eine Zukunft gegeben."
キャシーは彼に微笑んだ。「私たちはお互いに希望を与え合ったのよ」と彼女は言った。「私たちは闇を生き延びて、今、光を見つけたの」
Cathy lächelte ihn an. "Wir haben uns gegenseitig Hoffnung gegeben", sagte sie. "Wir haben die Dunkelheit überlebt, und jetzt haben wir das Licht gefunden."
かつて多くの苦しみと痛みの舞台だったムーアは、今や平和と美の場所となった。キャシーとヘアトンは丘を一緒に歩き、風と野花を楽しみ、古く辛い思い出に代わる新しい思い出を作っていった。
Das Moor, einst Schauplatz für so viel Leid und Schmerz, war nun ein Ort des Friedens und der Schönheit. Cathy und Hareton gingen zusammen auf den Hügeln spazieren, genossen den Wind und die wilden Blumen und schufen neue Erinnerungen, um die alten, schmerzhaften zu ersetzen.
過去の幽霊たちはついに安らかに眠りにつき、未来は約束で輝いていた。
Die Geister der Vergangenheit waren endlich zur Ruhe gebettet worden, und die Zukunft war vielversprechend.