Startseite Lesen Belletristik Söhne und Liebhaber ポールとミリアム(Paul und Miriam)
Japanese Reading

ポールとミリアム(Paul und Miriam)

16 Wörter
1 Minuten
0:00 / --:--

息子と恋人 - 第9章

Söhne und Liebhaber - Kapitel 9

ポールの芸術的能力は成長し続けた。彼は暇な時間をすべて絵を描くことに費やし、世界に見る美しさを捉えようとした。

Pauls künstlerische Fähigkeiten wuchsen weiter. Er verbrachte jede freie Minute mit Zeichnen oder Malen und versuchte, die Schönheit einzufangen, die er in der Welt sah.

彼の教師であるヒートン先生は、彼の進歩に感銘を受けていた。「君には本当の才能がある、ポール」と彼は言った。「君は偉大な芸術家になれる。」

Sein Lehrer, Mr. Heaton, war von seinen Fortschritten beeindruckt. "Du hast eine echte Gabe, Paul", sagte er. "Du könntest ein großer Künstler werden."

ポールは励まされたが、同時にプレッシャーも感じていた。母親は彼に大きな期待を寄せており、彼は彼女をがっかりさせたくなかった。

Paul war ermutigt, aber er spürte auch den Druck. Seine Mutter erwartete Großes von ihm, und er wollte sie nicht enttäuschen.

「一生懸命働くよ」と彼は自分に誓った。「立派な人間になるんだ。」

"Ich werde hart arbeiten", versprach er sich selbst. "Ich werde etwas aus mir machen."

彼は地元の美術コンクールに参加し始め、驚きと喜びに満ちたことに、賞を勝ち取り始めた。彼の田舎の絵は特に賞賛され、審査員を驚かせる方法で風景の光と雰囲気を捉えていた。

Er begann, an lokalen Kunstwettbewerben teilzunehmen, und zu seiner Überraschung und Freude fing er an, Preise zu gewinnen. Seine Gemälde der Landschaft wurden besonders gelobt und fingen das Licht und die Stimmung der Landschaft auf eine Weise ein, die die Richter in Erstaunen versetzte.

ガートルードは自分自身は芸術を理解していなかったが、息子の成功を誇りに思っていた。「私のポールは賢いのよ」と彼女は近所の人に言った。「彼には特別な才能があるわ。」

Gertrude war stolz auf den Erfolg ihres Sohnes, obwohl sie selbst nichts von Kunst verstand. "Mein Paul ist klug", sagte sie zu Nachbarn. "Er hat ein besonderes Talent."

しかし、ポールの心はしばしば別の場所にあった。絵を描いていないとき、彼はミリアムやクララのことを考え、二人への自分の感情に混乱していた。

Aber Pauls Gedanken waren oft woanders. Wenn er nicht malte, dachte er an Miriam oder Clara, verwirrt über seine Gefühle für beide.

ミリアムは彼に芸術に集中し、二人がきちんと一緒にいられる未来を築くことを望んでいた。クララは彼を現在に求め、二人の間で燃える情熱を楽しむことを望んでいた。

Miriam wollte, dass er sich auf seine Kunst konzentrierte, um eine Zukunft aufzubauen, in der sie richtig zusammen sein konnten. Clara wollte ihn in der Gegenwart, um die Leidenschaft zu genießen, die zwischen ihnen brannte.

ポールは異なる方向に引っ張られているように感じた。彼は芸術を愛していたが、これらの女性たちも愛しており、どうやってすべてをバランスさせるのかわからなかった。

Paul fühlte sich in verschiedene Richtungen gezogen. Er liebte die Kunst, aber er liebte auch diese Frauen, und er wusste nicht, wie er alles unter einen Hut bringen sollte.

彼の絵はこの葛藤を示し始めた。それらは今やより暗く、より強烈になり、光と影の間の闘いを表現していた。

Seine Bilder begannen, diesen Konflikt zu zeigen. Sie waren jetzt dunkler, intensiver und zeigten einen Kampf zwischen Licht und Schatten.

ヒートン先生はその変化に気づいた。「君の作品はより真剣になっているね」と彼は言った。「しかし、君のことが心配だよ、ポール。疲れているようだ。」

Mr. Heaton bemerkte die Veränderung. "Deine Arbeit wird ernster", sagte er. "Aber ich mache mir Sorgen um dich, Paul. Du siehst müde aus."

ポールは疲れていた。彼は皆を喜ばせようとすることに疲れていた。母親、ミリアム、クララ、そして何よりも自分自身を。

Paul war müde. Er war es leid, zu versuchen, es allen recht zu machen – seiner Mutter, Miriam, Clara und vor allem sich selbst.

彼はもう自分が何を望んでいるのかわからなかった。ただわかっていたのは、混乱が自分を破壊する前に、それを見つけ出さなければならないということだけだった。

Er wusste nicht mehr, was er wollte. Alles, was er wusste, war, dass er es herausfinden musste, bevor die Verwirrung ihn zerstörte.