ガートルード・モレル(Gertrude Morel)
息子と恋人 - 第3章
Söhne und Liebhaber - Kapitel 3
ウィリアムの死は突然やってきた。彼はロンドンで働き、良い生活を築いていた。そして、彼を奪い去る病気がやってきた。
Williams Tod kam plötzlich. Er hatte in London gearbeitet und sich ein gutes Leben aufgebaut. Dann kam die Krankheit, die ihn von ihnen nehmen sollte.
ガートルードは、ポールを怯えさせるほどの静けさでその知らせを受け取った。彼女は夢の中の人のように日々を過ごし、すべきことをし、手配をし、手紙を書いたが、心は打ち砕かれていた。
Gertrude nahm die Nachricht mit einer Ruhe auf, die Paul Angst machte. Sie ging durch ihre Tage wie jemand in einem Traum, tat, was getan werden musste, traf Vorbereitungen, schrieb Briefe, aber ihr Herz war gebrochen.
ポールは痛みを抱えながら母親を見守った。彼は、その数週間で彼女がどれほど老け込んだか、髪が一夜にして白くなったように見えるか、彼女の目から光が消えたかを見た。
Paul beobachtete seine Mutter mit Schmerz. Er sah, wie sie in diesen Wochen alterte, wie ihr Haar über Nacht weiß zu werden schien, wie das Licht ihre Augen verließ.
「息子を失ってしまった」と彼女は静かに自分に言い聞かせた。「私の美しいウィリアムを。」
"Ich habe meinen Sohn verloren", sagte sie leise zu sich selbst. "Meinen schönen William."
家はウィリアムのエネルギーと笑い声がなくて空っぽに感じられた。ウォルターでさえ、それを見せないように努めてはいたが、影響を受けていた。彼はいつもより多く酒を飲み、帰宅もますます遅くなった。
Das Haus fühlte sich ohne Williams Energie und Lachen leer an. Sogar Walter war betroffen, obwohl er versuchte, es nicht zu zeigen. Er trank mehr als sonst und kam immer später nach Hause.
しかし、最大の変化はガートルードに起こった。以前は、彼女は二人の息子の間で愛を分けていた。今、彼女のすべての愛はポールに集中していた。
Aber die größte Veränderung vollzog sich in Gertrude. Zuvor hatte sie ihre Liebe zwischen ihren beiden Söhnen aufgeteilt. Nun konzentrierte sich all ihre Liebe auf Paul.
ポールは彼女の世界の中心になった。彼女は彼のすべての動きを観察し、すべての言葉を聞き、絶えずアドバイスと心配を提供した。
Paul wurde zum Mittelpunkt ihrer Welt. Sie beobachtete jede seiner Bewegungen, lauschte jedem seiner Worte, bot ständige Ratschläge und Besorgnis.
「暖かくしているの?」「ご飯は食べたの?」「疲れていない、私の子?」
"Ist dir warm genug?" "Hast du gegessen?" "Bist du müde, mein Sohn?"
ポールは母親を愛していたが、彼女の愛の重みも感じ始めた。それはすべてを要求し、他の何かのための余地を残さない愛だった。
Paul liebte seine Mutter, aber er begann auch, das Gewicht ihrer Liebe zu spüren. Es war eine Liebe, die alles forderte, die keinen Raum für etwas anderes ließ.
彼は自分自身の興味、自分自身の友人を見つけようとしたが、常に母親の元へ、彼女の理解の慰めへ、彼女の保護の安全へと戻っていった。
Er versuchte, seine eigenen Interessen, seine eigenen Freunde zu finden, aber immer kehrte er zu seiner Mutter zurück, zur Behaglichkeit ihres Verständnisses, zur Sicherheit ihres Schutzes.
そして、ウィリアムの死の影の中で、ポールと母親の絆はより強く、より複雑になり、ポールの未来全体を形作る関係となった。
Und so wuchs im Schatten von Williams Tod die Bindung zwischen Paul und seiner Mutter und wurde immer stärker und komplexer, eine Beziehung, die Pauls gesamte Zukunft prägen sollte.