競売(Die Versteigerung)
第11章:競売
Kapitel 11: Die Versteigerung
エマの借金はあまりにも大きくなり、ルルーは自分のお金を取り戻すために彼女を訴えることにしました。裁判所は、債権者に支払うためにエマのすべての所有物を競売で売却することを命じました。エマはチャールズが自分の秘密を発見することを恐れていました。
Emmas Schulden wurden so groß, dass Lheureux beschloss, sie zu verklagen, um sein Geld zurückzubekommen. Das Gericht ordnete an, dass alle Besitztümer von Emma versteigert werden sollten, um ihre Gläubiger zu bezahlen. Emma hatte schreckliche Angst, dass Charles ihr Geheimnis entdecken würde.
競売のニュースはヨンヴィル中に広まり、人々はエマの財政問題について噂し始めました。薬剤師のオメーはショックを受けたふりをしましたが、スキャンダルとエマの問題について話す機会を楽しんでいました。
Die Nachricht von der Versteigerung verbreitete sich in Yonville, und die Leute begannen über Emmas finanzielle Probleme zu klatschen. Homais, der Apotheker, tat so, als wäre er schockiert, aber er genoss den Skandal und die Gelegenheit, über Emmas Probleme zu sprechen.
競売の日、エマの美しいものはすべて売られました。家具、服、宝石、窓のカーテンさえも。チャールズは家から多くの品物がなくなっていることに気づきましたが、エマはそれらが掃除されていると嘘をつきました。
Am Tag der Versteigerung wurden alle schönen Dinge von Emma verkauft – ihre Möbel, ihre Kleider, ihr Schmuck, sogar die Vorhänge von ihren Fenstern. Charles bemerkte, dass viele Gegenstände in ihrem Haus fehlten, aber Emma log und sagte, sie würden gereinigt.
競売はエマの尊厳に対する壊滅的な打撃でした。彼女はさらされ、屈辱を感じ、借金はまだ完全には返済されていませんでした。未来はかつてないほど暗く見え、エマは自分の問題からの出口を見出せませんでした。
Die Versteigerung war ein verheerender Schlag für Emmas Würde. Sie fühlte sich bloßgestellt und gedemütigt, und ihre Schulden waren immer noch nicht vollständig bezahlt. Die Zukunft sah düsterer aus als je zuvor, und Emma sah keinen Ausweg aus ihren Problemen.