Startseite Lesen Belletristik Madame Bovary トステでの生活(Das Leben in Tostes)
Japanese Reading

トステでの生活(Das Leben in Tostes)

5 Wörter
1 Minuten
0:00 / --:--

第2章:トステでの生活

Kapitel 2: Das Leben in Tostes

結婚式の後、チャールズとエマはトステで静かな生活を送りました。チャールズは、患者を往診し、妻の待つ家に帰るという日々のルーチンに満足していました。彼はエマが幸せだと信じ、彼女を深く愛していました。

Nach ihrer Hochzeit ließen sich Charles und Emma in einem ruhigen Leben in Tostes nieder. Charles war zufrieden mit seiner täglichen Routine, Patienten zu besuchen und zu seiner Frau nach Hause zu kommen. Er glaubte, dass Emma glücklich war, und er liebte sie tief.

しかし、エマはすぐに彼らの単純な生活に飽きてしまいました。彼女はチャールズを退屈で面白みのない人だと感じ、村には彼女が想像していたような興奮やロマンスは何もありませんでした。彼女は窓の外を眺めたり、古いロマンチックな小説を読んだりして日々を過ごしました。

Emma jedoch langweilte sich schnell in ihrem einfachen Leben. Sie fand Charles langweilig und uninteressant, und das Dorf bot nichts von der Aufregung und Romantik, die sie sich vorgestellt hatte. Sie verbrachte ihre Tage damit, aus dem Fenster zu schauen oder ihre alten romantischen Romane zu lesen.

エマは、自分の人生が意味も喜びもなく過ぎ去っていくように感じ始めました。彼女は良い人と結婚しましたが、彼を愛していませんでした。修道院の学校時代から大切にしていたロマンチックな夢は、現在の状況では不可能に思えました。

Emma begann zu fühlen, dass ihr Leben ohne Bedeutung oder Freude an ihr vorbeizog. Sie hatte einen guten Mann geheiratet, aber sie liebte ihn nicht. Die romantischen Träume, die sie seit ihrer Zeit in der Klosterschule gehegt hatte, schienen unter ihren gegenwärtigen Umständen unmöglich.

結婚生活への失望は日に日に強くなりました。エマは、夫が自分の感情や欲望を決して理解しないことに気づき、興奮や充実感の希望がない生活に閉じ込められていると感じました。

Die Enttäuschung in ihrer Ehe wurde jeden Tag stärker. Emma erkannte, dass ihr Mann ihre Gefühle oder Wünsche niemals verstehen würde, und sie fühlte sich in einem Leben gefangen, das keine Hoffnung auf Aufregung oder Erfüllung bot.