息子の成長(Der Sohn wird erwachsen)
第十五章:息子の成長
Kapitel 15: Der Sohn wird erwachsen
許夢蛟は今や二十歳になっていました。彼は古典を学び、科挙の試験の準備に人生を費やしてきました。彼は杭州中でその知性と謙虚な性格で知られていました。成功にもかかわらず、彼はいつも人生の一部が欠けていると感じていました。彼は母親が出産後すぐに亡くなったと聞かされていましたが、夢の中で彼女の存在を感じることがよくありました。
Xu Mengjiao war nun zwanzig Jahre alt. Er hatte sein Leben damit verbracht, die Klassiker zu studieren und sich auf die kaiserlichen Prüfungen vorzubereiten. Er war in ganz Hangzhou für seine Intelligenz und seine bescheidene Natur bekannt. Trotz seines Erfolges hatte er immer das Gefühl, dass ein Stück seines Lebens fehlte. Ihm war gesagt worden, dass seine Mutter kurz nach seiner Geburt gestorben sei, aber er spürte oft ihre Anwesenheit in seinen Träumen.
「おばさん」とある日、彼は許仙の姉に尋ねました。「母さんのこと、もっと教えてください。どんな人だったんですか?」
"Tante", fragte er eines Tages Xu Xians Schwester. "Erzähl mir mehr über meine Mutter. Wie war sie?"
おばはため息をつき、その目は愛と後悔の入り混じったもので満たされました。「彼女は私が見た中で最も美しい女性だったわ、夢蛟。彼女はこの世のものとは思えない魂を持っていた。彼女はあなたとお父さんを何よりも愛していたのよ」
Seine Tante seufzte, ihre Augen erfüllt von einer Mischung aus Liebe und Bedauern. "Sie war die schönste Frau, die ich je gesehen habe, Mengjiao. Sie hatte einen Geist, der... nicht von dieser Welt war. Sie liebte dich und deinen Vater mehr als alles andere."
「父さんは?」と夢蛟は続けました。「なぜ父さんは僧侶になるために去ったのですか?」
"Und mein Vater?", fuhr Mengjiao fort. "Warum ging er weg, um Mönch zu werden?"
「彼は彼女を失って壊れてしまったの」と彼女は答えました。「彼は彼が知る唯一の方法で平和を求めたのよ。でも、彼はあなたが偉大なことを成し遂げることをいつも望んでいたわ」
"Er war durch ihren Verlust gebrochen", antwortete sie. "Er suchte Frieden auf die einzige Weise, die er kannte. Aber er hoffte immer, dass du Großes erreichen würdest."
夢蛟は頷き、心に新たな決意を抱きました。「僕はこれまで以上に努力します。科挙で最高の栄誉を勝ち取り、家族に栄光をもたらします。そうすれば、僕の心の問いに答えが出るかもしれません」
Mengjiao nickte, eine neue Entschlossenheit in seinem Herzen. "Ich werde härter arbeiten als je zuvor. Ich werde die höchsten Auszeichnungen in den kaiserlichen Prüfungen gewinnen und unserer Familie Ruhm bringen. Vielleicht werden dann die Fragen in meinem Herzen beantwortet."
彼は昼夜を問わず勉強し、目標に心を集中させました。彼は教師たちの誇りとなり、同輩たちの羨望の的となりました。しかし、成功を収めながらも、彼は雷峰塔を訪れ続けました。彼はそこで深い平和を感じ、まるで愛のある存在に見守られているかのようでした。彼は母親が一言一句に耳を傾け、彼がなった男に対する誇りで胸を膨らませていることを知りませんでした。母と息子の絆は、塔の厚い石を通してさえも壊れることはありませんでした。真実が明かされる時が近づいており、夢蛟の旅は劇的な転換を迎えようとしていました。
Er verbrachte seine Tage und Nächte mit Lernen, seinen Geist auf sein Ziel fokussiert. Er wurde der Stolz seiner Lehrer und der Neid seiner Altersgenossen. Aber selbst als er Erfolg hatte, besuchte er weiterhin die Leifeng-Pagode. Er empfand dort ein tiefes Gefühl des Friedens, als ob er von einer liebenden Präsenz bewacht würde. Er wusste nicht, dass seine Mutter jedem seiner Worte lauschte, ihr Herz schwellend vor Stolz auf den Mann, der er geworden war. Das Band zwischen Mutter und Sohn blieb ungebrochen, selbst durch die dicken Steine der Pagode. Die Zeit für die Enthüllung der Wahrheit rückte näher, und Mengjiaos Reise stand kurz davor, eine dramatische Wendung zu nehmen.