Startseite Lesen Belletristik Die Legende der Weißen Schlange 魔法の薬草を盗む(Der Diebstahl des magischen Krauts)
Japanese Reading

魔法の薬草を盗む(Der Diebstahl des magischen Krauts)

9 Wörter
1 Minuten
0:00 / --:--

第八章:魔法の薬草を盗む

Kapitel 8: Der Diebstahl des magischen Krauts

夫を救うために必死で、白素貞は聖なる崑崙山へ旅立つことを決心しました。そこは神々の住処であり、死者を生き返らせる力があると言われる伝説の霊芝が生えている場所でした。

Verzweifelt, ihren Mann zu retten, beschloss Bai Suzhen, zum heiligen Kunlun-Berg zu reisen. Es war die Heimat der Götter und der Ort des legendären Ganoderma-Krauts, von dem gesagt wurde, dass es die Macht habe, die Toten wieder zum Leben zu erwecken.

「姉さん、危険すぎるわ!」と小青は懇願しました。「山は強力な天の存在によって守られているのよ。戻ってこられないかもしれない」

"Schwester, es ist zu gefährlich!", flehte Xiaoqing. "Der Berg wird von mächtigen himmlischen Wesen bewacht. Du kehrst vielleicht nicht zurück."

「選択の余地はないの、小青」と白素貞は決意に満ちた目で答えました。「私が彼が死んだ理由なのよ。命に代えても彼を連れ戻さなければならないわ」

"Ich habe keine Wahl, Xiaoqing", antwortete Bai Suzhen, ihre Augen voller Entschlossenheit. "Ich bin der Grund, warum er gestorben ist. Ich muss ihn zurückbringen, selbst wenn es mich mein Leben kostet."

崑崙への旅は長く険しいものでした。白素貞は凍えるような風と急な崖に直面し、一歩ごとに力が失われていきました。ついに頂上に着くと、天の宮殿の近くで輝く薬草が育っているのが見えました。しかし、彼女がそれに手を伸ばすと、山の守護者である鶴童子と鹿童子が立ちはだかりました。

Die Reise nach Kunlun war lang und tückisch. Bai Suzhen stellte sich eisigen Winden und steilen Klippen, ihre Kraft schwand mit jedem Schritt. Als sie endlich den Gipfel erreichte, sah sie das leuchtende Kraut in der Nähe eines himmlischen Palastes wachsen. Aber als sie danach griff, wurde sie vom Kranichjungen und dem Hirschjungen, den Wächtern des Berges, konfrontiert.

「止まれ、霊よ!」彼らは武器を上げて命じました。「聖なる薬草はお前のような者のためのものではない。直ちに自分の領域へ戻れ」

"Halt, Geist!", befahlen sie und hoben ihre Waffen. "Die heiligen Kräuter sind nicht für deinesgleichen. Kehre sofort in dein Reich zurück."

激しい戦いが続きました。白素貞は残りの力を振り絞って戦い、許仙への愛が彼女に彼らの攻撃に耐える力を与えました。彼女が敗北しそうになったちょうどその時、南極老人、長寿の神が現れました。

Ein heftiger Kampf entbrannte. Bai Suzhen kämpfte mit all ihrer verbliebenen Kraft, ihre Liebe zu Xu Xian gab ihr die Macht, ihren Angriffen standzuhalten. Gerade als sie kurz davor war, besiegt zu werden, erschien der Alte Mann vom Südpol, der Gott der Langlebigkeit.

「待て」と彼は穏やかで賢明な声で言いました。「彼女の意図の純粋さが見える。彼女は自分のために薬草を求めているのではなく、愛する者を救うためだ。彼女にそれを取らせてやりなさい」

"Wartet", sagte er, seine Stimme ruhig und weise. "Ich sehe die Reinheit ihrer Absichten. Sie sucht das Kraut nicht für sich selbst, sondern um den zu retten, den sie liebt. Lasst es sie nehmen."

守護者たちは道を譲り、白素貞は慎重に霊芝を摘みました。彼女は老人に感謝し、急いで杭州に戻りました。戻ると、彼女は薬草から薬を調合し、許仙に飲ませました。張り詰めた瞬間の後、彼の目がぱちぱちと開き、息を吸いました。彼は生きていましたが、白蛇の記憶はまだ彼の心に憑りついていました。

Die Wächter traten zur Seite, und Bai Suzhen pflückte vorsichtig das Ganoderma-Kraut. Sie dankte dem Alten Mann und eilte zurück nach Hangzhou. Als sie zurückkehrte, bereitete sie eine Medizin aus dem Kraut zu und flößte sie Xu Xian ein. Nach einem angespannten Moment flatterten seine Augen auf, und er holte Luft. Er war am Leben, aber die Erinnerung an die weiße Schlange spukte immer noch in seinem Kopf.