朝廷からの恩赦(Amnestie vom Hof)
第16章:朝廷からの恩赦
Kapitel 16: Amnestie vom Hof
朝廷は宋江の恩赦を受け入れ、彼に地位を与えました。宋江は英雄たちを率いて朝廷に仕えました。
Der Hof nahm Song Jiangs Amnestie an und gab ihm eine Position. Song Jiang führte die Helden, um dem Hof zu dienen.
皇帝は宋江に反乱を鎮圧するよう命じ、林冲に国境を守るよう命じ、武松に民を守るよう命じ、魯智深に僧侶になるよう命じ、李逵に兵士になるよう命じました。
Der Kaiser ordnete an, dass Song Jiang Aufstände unterdrücken sollte, ordnete an, dass Lin Chong die Grenze bewachen sollte, ordnete an, dass Wu Song das Volk beschützen sollte, ordnete an, dass Lu Zhishen Mönch werden sollte, und ordnete an, dass Li Kui Soldat werden sollte.
宋江と英雄たちは皆手配を受け入れ、新しい生活を始めました。
Song Jiang und die Helden nahmen alle die Anordnungen an und begannen ihr neues Leben.
宋江は戦場で非常に良い活躍をし、皇帝は非常に満足して彼に多くの褒美を与えました。
Song Jiang zeigte auf dem Schlachtfeld sehr gute Leistungen, und der Kaiser war sehr zufrieden und gab ihm viele Belohnungen.
林冲は国境で懸命に働き、国の安全を守りました。
Lin Chong arbeitete hart an der Grenze und bewachte die Sicherheit des Landes.
武松は民を守るときによく貧しい人々を助け、人々は皆彼を好いていました。
Wu Song half oft armen Menschen, wenn er das Volk beschützte, und die Menschen mochten ihn alle.
魯智深は僧侶になり、毎日お経を唱えました。
Lu Zhishen wurde Mönch und rezitierte jeden Tag Schriften.
李逵は軍隊で非常に勇敢で、すぐに昇進しました。
Li Kui war sehr mutig in der Armee und wurde schnell befördert.
宋江は、恩赦を受け入れることは本当に良い選択だったのかもしれないと思いました。
Song Jiang dachte, dass die Annahme der Amnestie wirklich eine gute Wahl sein könnte.