清廉な役人(Ehrliche Beamte)
第3章:清廉な役人
Kapitel 3: Ehrliche Beamte
役人の汚職は深刻でしたが、正直で清廉な役人も何人かいました。彼らは正義を守り、強力な勢力を恐れず、人々のために実用的なことを行うよう努めました。老残は旅の途中でそのような役人に出会いました。
Obwohl die Beamtenkorruption schwerwiegend war, gab es auch einige ehrliche und saubere Beamte. Sie hielten die Gerechtigkeit aufrecht, fürchteten keine mächtigen Kräfte und bemühten sich, praktische Dinge für das einfache Volk zu tun. Lao Can begegnete solchen Beamten auf seiner Reise.
老残に深い印象を残した黄という役人がいました。彼は清廉で、高潔で、人々の苦しみを気にかけており、地元で素晴らしい評判を得ていました。彼と会話した後、老残は彼が本当に人々に奉仕する良い役人であることを発見しました。
Es gab einen Beamten namens Magistrat Huang, der einen tiefen Eindruck auf Lao Can hinterließ. Er war sauber, aufrecht und besorgt um das Leiden der Menschen, was ihm lokal einen ausgezeichneten Ruf einbrachte. Nach einem Gespräch mit ihm entdeckte Lao Can, dass er wirklich ein guter Beamter war, der dem Volk diente.
黄役人は老残に、役人であることは容易ではないと語りました。彼は上司からの圧力に直面するだけでなく、同僚からの排除にも対処しなければなりませんでした。しかし、彼は常に自分の原則を固守し、汚職と結託することを拒否しました。
Magistrat Huang erzählte Lao Can, dass es nicht einfach sei, ein Beamter zu sein. Er musste nicht nur dem Druck von Vorgesetzten standhalten, sondern auch mit der Ausgrenzung durch Kollegen umgehen. Er hielt jedoch immer an seinen Prinzipien fest und weigerte sich, mit Korruption zu kolludieren.
老残は黄役人に賞賛の意を表しました。彼は、このような腐敗した時代において、正義を守ることができる人々はさらに尊敬に値すると信じていました。黄役人の存在は、老残に希望の光を見させました。
Lao Can drückte Bewunderung für Magistrat Huang aus. Er glaubte, dass in einer so korrupten Ära diejenigen, die Gerechtigkeit aufrechterhalten konnten, noch mehr Respekt verdienten. Die Existenz von Magistrat Huang ließ Lao Can einen Hoffnungsschimmer sehen.
しかし、老残はまた、黄役人のような正直な役人は少ないことも悟りました。ほとんどの役人は汚職によって腐食され、権力者の付属物となっていました。この状況は社会をより深い闇へと突き落としました。
Jedoch erkannte Lao Can auch, dass ehrliche Beamte wie Magistrat Huang wenige waren. Die meisten Beamten waren von Korruption zerfressen und zu Anhängseln der Mächtigen geworden. Diese Situation stürzte die Gesellschaft in tiefere Dunkelheit.