Startseite Lesen Belletristik Die Geschichte der Drei Reiche 赤壁の戦い(Die Schlacht am Roten Felsen)
Japanese Reading

赤壁の戦い(Die Schlacht am Roten Felsen)

7 Wörter
1 Minuten
0:00 / --:--

第六章:赤壁の戦い

Kapitel 6: Die Schlacht am Roten Felsen

北方を統一した後、曹操は南下を開始し、孫権と劉備を排除して中国全土を統一しようとした。百万とも言われる彼の軍隊は、勢いにおいて虹のようであった。このような強力な敵に直面し、孫権と劉備は団結して抵抗することを決めた。

Nach der Vereinigung des Nordens begann Cao Cao nach Süden zu marschieren, mit der Absicht, Sun Quan und Liu Bei zu eliminieren und ganz China zu vereinen. Seine Armee, die angeblich eine Million Mann zählte, war in ihrer Dynamik wie ein Regenbogen. Angesichts eines so mächtigen Feindes beschlossen Sun Quan und Liu Bei, sich zu vereinen, um ihm Widerstand zu leisten.

孫権は周瑜を派遣して江東軍を率いさせ、劉備は諸葛亮、関羽、張飛を派遣して自分たちの軍を率いさせた。両軍は赤壁で合流した。曹操の軍は巨大だったが、ほとんどが水に慣れていない北方人で、船酔いがひどかった。

Sun Quan sandte Zhou Yu, um die Jiangdong-Armee zu führen, während Liu Bei Zhuge Liang, Guan Yu und Zhang Fei sandte, um ihre Streitkräfte zu führen. Die beiden Armeen vereinigten sich am Roten Felsen. Obwohl Cao Caos Armee riesig war, waren die meisten Nordländer, die nicht an Wasser gewöhnt waren, und die Seekrankheit war schwerwiegend.

周瑜は火攻めの計略を採用し、夜に火船を使って曹操の水軍陣営を攻撃することを決めた。諸葛亮は東風を借りて火攻め計画を実行可能にした。これは危険な計画だったが、勝利を得る唯一の機会でもあった。

Zhou Yu übernahm die Feuerangriffsstrategie und beschloss, Feuerschiffe einzusetzen, um Cao Caos Marinestützpunkt bei Nacht anzugreifen. Zhuge Liang lieh sich den Ostwind, um den Feuerangriffsplan durchführbar zu machen. Dies war ein riskanter Plan, aber es war auch die einzige Gelegenheit, den Sieg zu erringen.

月のない風の強い夜、周瑜は火船に点火し、曹操の水軍陣営に向かって突撃させた。火は急速に広がり、曹操の軍は混乱に陥った。兵士たちはパニックに陥り、互いに踏みつけ合い、数え切れないほどの死傷者が出た。

In einer mondlosen und windigen Nacht setzte Zhou Yu die Feuerschiffe in Brand und stürmte auf Cao Caos Marinestützpunkt zu. Das Feuer breitete sich schnell aus, und Cao Caos Armee geriet ins Chaos. Die Soldaten waren panisch, trampelten aufeinander, mit unzähligen Toten und Verletzten.

赤壁の戦いは孫・劉連合軍の勝利で終わった。曹操は不名誉にも北へ逃げ帰り、数十万の軍を失った。この戦役は三国の構図を完全に変え、天下三分の基礎を築いた。

Die Schlacht am Roten Felsen endete mit dem Sieg der Sun-Liu-Koalition. Cao Cao floh in Schande zurück in den Norden und verlor Hunderttausende von Truppen. Dieser Feldzug veränderte das Muster der Drei Reiche vollständig und legte den Grundstein für die Teilung des Reiches in drei Teile.

赤壁の戦いは、中国史上、少数が多数を破った有名な戦いの一つである。それは知恵と勇気が強力な敵を打ち負かすことができることを証明し、蜀漢と東呉の存続と発展の基礎を築いた。

Die Schlacht am Roten Felsen ist eine der berühmten Schlachten in der chinesischen Geschichte, in der wenige viele besiegten. Sie bewies, dass Weisheit und Mut mächtige Feinde besiegen konnten und legte den Grundstein für das Überleben und die Entwicklung von Shu Han und der Östlichen Wu.