殿試(Die Palastprüfung)
第8章:殿試
Kapitel 8: Die Palastprüfung
ついに殿試の日がやってきました。周進と范進は朝廷の衣装を身にまとい、興奮と緊張の心で金鑾殿に入りました。これは彼らの人生で最も重要な瞬間でした。
Der Tag der Palastprüfung kam endlich. Zhou Jin und Fan Jin, gekleidet in Hofkleidung, gingen mit aufgeregten und nervösen Herzen in die Halle des Goldenen Throns. Dies war der wichtigste Moment ihres Lebens.
金鑾殿は壮大で壮観であり、皇帝の最高権力を象徴していました。ホールは光り輝き、王室の威厳に満ちていました。周進と范進はこの雰囲気を感じ、心臓が高鳴りました。
Die Halle des Goldenen Throns war großartig und spektakulär und symbolisierte die höchste Macht des Kaisers. Die Halle war prächtig, erfüllt von königlicher Majestät. Zhou Jin und Fan Jin spürten diese Atmosphäre, und ihre Herzen rasten.
皇帝は龍の玉座に高く座り、その視線はすべての受験者をスキャンしました。彼の威厳はすべての受験者に畏敬の念を抱かせましたが、彼らの能力を発揮するように鼓舞もしました。
Der Kaiser saß hoch auf dem Drachenthron, sein Blick scannte alle Kandidaten. Seine Majestät ließ alle Kandidaten Ehrfurcht empfinden, inspirierte sie aber auch, ihre Fähigkeiten zu zeigen.
殿試が始まりました。受験者は一人ずつ皇帝のところに行き、皇帝の質問に答えました。流暢に答える受験者もいれば、緊張のあまり支離滅裂になる受験者もいました。周進と范進は横から観察し、他人のパフォーマンスから学びました。
Die Palastprüfung begann. Die Kandidaten gingen einer nach dem anderen zum Kaiser und beantworteten die Fragen des Kaisers. Einige Kandidaten antworteten fließend, während andere so nervös waren, dass sie unzusammenhängend wurden. Zhou Jin und Fan Jin beobachteten von der Seite und lernten aus den Leistungen anderer.
周進の番が来たとき、彼は深呼吸をして皇帝の前に歩み出ました。彼は皇帝に敬意を表してお辞儀をし、質問に答え始めました。彼の声は力強く明瞭で、彼の見解はユニークで深遠でした。皇帝は聞いた後にうなずき、満足を表明しました。
Als Zhou Jin an der Reihe war, holte er tief Luft und trat vor den Kaiser. Er verbeugte sich respektvoll vor dem Kaiser und begann dann, Fragen zu beantworten. Seine Stimme war fest und klar, und seine Ansichten waren einzigartig und tiefgründig. Der Kaiser nickte nach dem Zuhören und drückte Zufriedenheit aus.
范進のパフォーマンスも傑出していました。彼の答えは知恵に満ちており、彼の能力を示していました。皇帝も彼の答えに満足し、彼の才能を称賛しました。
Fan Jins Leistung war ebenfalls herausragend. Seine Antworten waren voller Weisheit und zeigten seine Fähigkeiten. Der Kaiser war ebenfalls zufrieden mit seinen Antworten und lobte sein Talent.
殿試が終わった後、周進と范進はどちらも安堵のため息をつきました。彼らは全力を尽くし、結果に関係なく、後悔はありませんでした。
Nachdem die Palastprüfung beendet war, atmeten Zhou Jin und Fan Jin beide erleichtert auf. Sie hatten ihr Bestes gegeben, und unabhängig vom Ergebnis hatten sie kein Bedauern.