任務完了(Mission erfüllt)
第20章:任務完了
Kapitel 20: Mission erfüllt
4人は本当の経典を持って長安に戻りました。長安の人々は、三蔵法師が経典を取りに行って戻ってきたと聞き、次々と歓迎に出てきました。太宗皇帝は個人的に城から出て彼らを歓迎し、4人のために盛大な歓迎式典を行いました。
Die vier kehrten mit den wahren Schriften nach Chang'an zurück. Die Menschen von Chang'an hörten, dass Tang Sanzang vom Holen der Schriften zurückgekehrt war, und kamen einer nach dem anderen heraus, um sie willkommen zu heißen. Kaiser Taizong kam persönlich aus der Stadt, um sie willkommen zu heißen, und hielt eine große Willkommenszeremonie für die vier ab.
三蔵法師は太宗皇帝に本当の経典を提示し、経典を取りに行く旅の苦労について話しました。太宗皇帝は非常に感動し、4人のために寺院を建て、彼らが晩年を平和に楽しむことができるようにしました。
Tang Sanzang überreichte Kaiser Taizong die wahren Schriften und erzählte ihm von den Strapazen auf der Reise, um die Schriften zu holen. Kaiser Taizong war sehr bewegt und baute Tempel für die vier, damit sie ihre späteren Jahre in Frieden genießen konnten.
孫悟空、猪八戒、沙悟浄は皆悟りを開き、羅漢(らかん)となりました。三蔵法師は仏陀によって栴檀功徳仏(せんだんくどくぶつ)という称号を与えられました。4人はついに功徳をもって任務を完了し、それぞれが自分の目的地に戻りました。
Sun Wukong, Zhu Bajie und Sha Wujing erreichten alle Erleuchtung und wurden Arhats. Tang Sanzang wurde vom Buddha als Sandelholz-Verdienst-Buddha betitelt. Die vier erfüllten schließlich ihre Mission mit Verdienst und kehrten jeder zu seinem eigenen Bestimmungsort zurück.