Startseite Lesen Belletristik Die Reise nach Westen 霊鷲山への到着(Ankunft am Geierberg)
Japanese Reading

霊鷲山への到着(Ankunft am Geierberg)

4 Wörter
1 Minuten
0:00 / --:--

第19章:霊鷲山への到着

Kapitel 19: Ankunft am Geierberg

数え切れないほどの困難と危険を乗り越えた後、4人はついに霊鷲山を見ました。ここは仏陀が住んでいる場所であり、三蔵法師が経典を得る場所でした。

Nachdem sie unzählige Schwierigkeiten und Gefahren überwunden hatten, sahen die vier schließlich den Geierberg. Dies war der Ort, an dem der Buddha lebte und wo Tang Sanzang die Schriften erhalten sollte.

彼らは大雷音寺に到着し、釈迦如来に会いました。仏陀は彼らに経典を与えましたが、経典を守っていた2人の弟子、阿難(あなん)と迦葉(かしょう)は、紫金の托鉢と交換することを要求しました。三蔵法師は贈り物を持ってきていなかったので、托鉢を彼らに渡すことしかできませんでした。

Sie kamen am Großen Donnerkloster an und trafen den Tathagata Buddha. Der Buddha gab ihnen die Schriften, aber die zwei Schüler Ananda und Kasyapa, die die Schriften bewachten, verlangten, dass sie sie gegen eine purpur-goldene Almosenschale eintauschten. Tang Sanzang hatte keine Geschenke mitgebracht, also konnte er ihnen nur die Almosenschale geben.

4人は経典を手に入れ、帰路につきました。しかし、しばらく歩いた後、彼らは経典が実際には空白であることを発見しました!阿難と迦葉は彼らに言葉のない経典を与えようとしていたことが判明しました。仏陀がこれを知ったとき、彼はそれらを言葉のある本当の経典と交換しました。

Die vier erhielten die Schriften und begannen ihre Rückreise. Nachdem sie jedoch eine Weile gegangen waren, entdeckten sie, dass die Schriften tatsächlich leer waren! Es stellte sich heraus, dass Ananda und Kasyapa ihnen wortlose Schriften geben wollten. Als der Buddha davon erfuhr, tauschte er sie gegen die wahren Schriften mit Worten aus.