Startseite Lesen Belletristik Die Reise nach Westen 二人の孫悟空(Die zwei Affenkönige)
Japanese Reading

二人の孫悟空(Die zwei Affenkönige)

4 Wörter
1 Minuten
0:00 / --:--

第14章:二人の孫悟空

Kapitel 14: Die zwei Affenkönige

4人が旅をしていると、突然孫悟空とそっくりの猿が現れました。この偽の孫悟空は三蔵法師を気絶させ、荷物を盗みました。彼は本物の孫悟空を陥れるために仏陀の前に行くことさえしました。

Die vier reisten, als plötzlich ein Affe erschien, der genau wie Sun Wukong aussah. Dieser falsche Sun Wukong schlug Tang Sanzang bewusstlos und stahl das Gepäck. Er ging sogar vor den Buddha, um den echten Sun Wukong zu verleumden.

本物の孫悟空は非常に怒り、偽の孫悟空と300ラウンド戦いましたが、どちらが勝つかわかりませんでした。彼らは天界に行き、玉帝に真偽を区別するように頼みました。玉帝は托塔李天王(たくたりてんのう)に照妖鏡を使うように頼みましたが、鏡も違いを見分けることができませんでした。

Der echte Sun Wukong war sehr wütend und kämpfte dreihundert Runden lang mit dem falschen Sun Wukong, aber sie konnten nicht sagen, wer gewinnen würde. Sie gingen zum himmlischen Hof und baten den Jadekaiser, zwischen wahr und falsch zu unterscheiden. Der Jadekaiser bat den Pagoden-tragenden himmlischen König Li, den Dämonen-reflektierenden Spiegel zu benutzen, aber der Spiegel konnte den Unterschied auch nicht erkennen.

その後、彼らは観音の前に行きましたが、彼女も違いを見分けることができませんでした。最後に、彼らは釈迦如来の前に来ました。仏陀は彼の知恵の目で見、すぐに偽の孫悟空を認識しました。それは六耳獼猴(ろくじびこう)であることが判明し、仏陀は彼を服従させました。本物の孫悟空はようやく汚名を晴らしました。

Sie gingen dann vor Guanyin, aber auch sie konnte den Unterschied nicht erkennen. Schließlich kamen sie vor den Tathagata Buddha. Der Buddha schaute mit seinem Weisheitsauge und erkannte sofort den falschen Sun Wukong. Es stellte sich heraus, dass es ein sechs-ohriger Makake war, und der Buddha unterwarf ihn. Der echte Sun Wukong hat endlich seinen Namen reingewaschen.