仏陀による罰(Bestraft durch den Buddha)
第5章:仏陀による罰
Kapitel 5: Bestraft durch den Buddha
孫悟空は桃源郷を守る責任がありましたが、桃は人を永遠に生きさせることができる貴重な果物であると聞きました。そこで彼はたくさんの桃を盗んで食べ、また桃の節句で大騒ぎを引き起こしました。玉帝はそれを知って非常に怒り、彼を捕らえるために二郎神楊戩(じろうしんようせん)を送りました。
Sun Wukong war dafür verantwortlich, den Pfirsichgarten zu bewachen, aber er hörte, dass die Pfirsiche kostbare Früchte waren, die Menschen ewig leben lassen konnten. Also stahl und aß er viele Pfirsiche und verursachte auch Chaos beim Pfirsichfest. Der Jadekaiser war sehr wütend, als er davon erfuhr, und sandte den Gott Erlang Shen Yang Jian, um ihn zu fangen.
二郎神は武術に非常に優れており、孫悟空と戦いましたが、どちらも勝つことができませんでした。玉帝は太上老君(たいじょうろうくん)に、金剛圏を使って背後から孫悟空を攻撃し、彼を地面に倒すように命じました。孫悟空は天兵に捕らえられ、処刑台に縛り付けられました。
Erlang Shen war hochqualifiziert in Kampfkünsten und kämpfte mit Sun Wukong, und keiner konnte gewinnen. Der Jadekaiser befahl dem Obersten Herrn Lao, seinen Diamantkreis zu benutzen, um Sun Wukong von hinten anzugreifen und ihn zu Boden zu werfen. Sun Wukong wurde von den himmlischen Soldaten gefangen und an die Hinrichtungsplattform gefesselt.
しかし、孫悟空はすでに不老不死の桃を食べていたので、普通の罰では彼を殺すことは全くできませんでした。玉帝は彼を五行山の下に押し込め、自分の過ちを反省させなければなりませんでした。500年の間、彼はそこに閉じ込められたままでした。
Sun Wukong hatte jedoch bereits die unsterblichen Pfirsiche gegessen, so dass gewöhnliche Bestrafungen ihn überhaupt nicht töten konnten. Der Jadekaiser musste ihn unter den Berg der Fünf Elemente drücken, damit er über seine Fehler nachdachte. Fünfhundert Jahre lang blieb er dort gefangen.