Startseite Lesen Belletristik Die Kanonisierung der Götter 封神の儀式(Die Kanonisierung der Götter)
Japanese Reading

封神の儀式(Die Kanonisierung der Götter)

8 Wörter
1 Minuten
0:00 / --:--

第12回:神々の封神

Kapitel 12: Die Kanonisierung der Götter

大戦争の後、姜子牙は神々を封神する神聖な任務に取り組みました。天庭は、周か商のどちら側で死んだかを問わず、紛争で死んだすべての者が天界の階級に職位を与えられると布告していました。

Nach dem großen Krieg übernahm Jiang Ziya die heilige Aufgabe, die Götter zu kanonisieren. Der himmlische Hof hatte beschlossen, dass alle, die im Konflikt gestorben waren, ob auf der Seite der Zhou oder der Shang, Positionen in der himmlischen Hierarchie erhalten würden.

封神式は聖なる山で行われ、姜子牙は集まった不死者たちと凡人代表の前に立ちました。彼は名前のリストを持っており、それぞれが正義と腐敗の間の偉大な紛争で犠牲になった魂を表していました。

Die Kanonisierungszeremonie wurde auf einem heiligen Berg abgehalten, wo Jiang Ziya vor den versammelten Unsterblichen und sterblichen Vertretern stand. Er hielt die Liste der Namen, jeder repräsentierte eine Seele, die sich im großen Konflikt zwischen Rechtschaffenheit und Korruption geopfert hatte.

一つずつ名前が呼ばれ、各魂に天界の官僚機構における職位が与えられました。ある者は自然現象の神となり、他の者は特定の地域や職業の守護者となりました。封神は彼らの犠牲が忘れられないことを保証しました。

Einer nach dem anderen wurden die Namen gerufen, und jede Seele wurde einer Position in der himmlischen Bürokratie zugewiesen. Einige wurden Götter natürlicher Phänomene, andere wurden Beschützer bestimmter Regionen oder Berufe. Die Kanonisierung stellte sicher, dass ihre Opfer nicht vergessen würden.

哪吒は第三蓮華王子として封神され、この職位は彼の英雄的行為と超自然的能力を反映していました。問題のある青年から伝説の戦士への変身は王国全体で称えられました。彼の物語は後世にインスピレーションを与えるでしょう。

Nezha wurde als Dritter Lotusprinz kanonisiert, eine Position, die seine heldenhaften Taten und übernatürlichen Fähigkeiten widerspiegelte. Seine Transformation von einem problematischen Jugendlichen zu einem legendären Krieger wurde im gesamten Reich gefeiert. Seine Geschichte würde Generationen inspirieren.

楊戩は二郎神の称号を受け、四川の神聖な主となりました。彼の真実の第三の目と比類なき武術の技は、彼を天界の階級で最も尊敬される神々の一人にしました。彼の知恵と勇気は凡人と不死者の両方に認められました。

Yang Jian erhielt den Titel Erlang Shen, der Divine Lord von Sichuan. Sein drittes Auge der Wahrheit und seine unübertroffenen Kampffähigkeiten machten ihn zu einer der am meisten verehrten Gottheiten in der himmlischen Hierarchie. Seine Weisheit und sein Mut wurden sowohl von Sterblichen als auch von Unsterblichen anerkannt.

名誉をもって戦った商の戦士たちの中にも封神された者がいました。彼らの大義への忠誠心は、方向は間違っていたものの、美徳として認められました。封神過程は、真の英雄主義は政治的忠誠の境界を超越することを強調しました。

Sogar einige der Shang-Krieger, die mit Ehre gekämpft hatten, wurden kanonisiert. Ihre Loyalität zu ihrer Sache, obwohl fehlgeleitet, wurde als Tugend anerkannt. Der Kanonisierungsprozess betonte, dass wahres Heldentum die Grenzen politischer Loyalität überschreitet.

神々の封神は、何千年も続く中国神話の枠組みを確立しました。それは凡間の事務を監督する神々と天界の役人の包括的なシステムを創出しました。この過程における姜子牙の役割は、彼を中国史上最も偉大な人物の一人としての地位を確固たるものにしました。

Die Kanonisierung der Götter etablierte den Rahmen für die chinesische Mythologie, der Jahrtausende überdauern würde. Sie schuf ein umfassendes System von Gottheiten und himmlischen Beamten, die die Angelegenheiten des sterblichen Reiches überwachen würden. Jiang Ziyas Rolle in diesem Prozess zementierte seinen Platz als eine der größten Figuren in der chinesischen Geschichte.