Ulysses - Chapter 13
尤利西斯 - 第十三章
Bloom arrived at the maternity hospital to check on Mrs. Purefoy, who had been in labor for three days. The waiting room was filled with medical students, drinking and making crude jokes about childbirth and women. Their callous behavior disturbed Bloom, who felt genuine concern for the suffering mother.
布卢姆来到妇产医院检查普尔弗伊太太,她已经分娩了三天。候诊室里挤满了医学生,他们喝酒,对分娩和女人开粗俗的玩笑。他们冷酷的行为让布卢姆感到不安,他对受苦的母亲感到真正的关切。
Stephen Dedalus was among the students, participating in their drunken revelry. He seemed different from the serious young man Bloom had observed earlier, more reckless and self-destructive. The alcohol had loosened his tongue, and he spoke wildly about theology and philosophy.
斯蒂芬·迪达勒斯在学生中间,参与他们醉酒的狂欢。他似乎与布卢姆早些时候观察到的严肃年轻人不同,更加鲁莽和自我毁灭。酒精松开了他的舌头,他疯狂地谈论神学和哲学。
The students debated reproduction, contraception, and the nature of life itself. Their conversation ranged from scientific to obscene, mixing medical knowledge with bawdy humor. Bloom listened uncomfortably, thinking of his own lost son Rudy, who had lived only eleven days.
学生们辩论生殖、避孕和生命本身的本质。他们的对话从科学到淫秽,将医学知识与下流幽默混合在一起。布卢姆不舒服地听着,想着他自己失去的儿子鲁迪,他只活了十一天。
A nurse announced that Mrs. Purefoy had finally given birth to a healthy boy. The students cheered, raising their glasses in celebration. Bloom felt relief for the mother and child, grateful that the ordeal had ended successfully.
一名护士宣布普尔弗伊太太终于生下了一个健康的男孩。学生们欢呼,举起酒杯庆祝。布卢姆为母亲和孩子感到宽慰,感激磨难已经成功结束。
As the party continued, Bloom observed Stephen with growing concern. The young man was drinking too much, spending money he didn't have, surrounding himself with false friends. Bloom felt a paternal instinct stirring, a desire to protect Stephen from himself.
随着派对的继续,布卢姆越来越担心地观察斯蒂芬。这个年轻人喝得太多,花着他没有的钱,被虚假的朋友包围。布卢姆感到一种父性本能在搅动,一种保护斯蒂芬免受自己伤害的愿望。
The group decided to move to a pub, continuing their celebration. Bloom followed, keeping an eye on Stephen. He sensed a connection between them, two outsiders navigating Dublin's social landscape. Perhaps he could help the young man, offer guidance or support.
这群人决定搬到酒吧,继续他们的庆祝。布卢姆跟着,密切关注斯蒂芬。他感到他们之间有一种联系,两个局外人在都柏林的社会景观中航行。也许他可以帮助这个年轻人,提供指导或支持。
The night was still young, and Bloom's odyssey through Dublin continued. He had no idea where it would lead, but he felt compelled to follow Stephen, to see this strange day through to its conclusion.
夜晚还年轻,布卢姆在都柏林的奥德赛继续。他不知道它会通向何方,但他感到被迫跟随斯蒂芬,把这奇怪的一天看到结束。