Aeolus(埃俄罗斯)

273 词
2 分钟
0:00 / --:--

Ulysses - Chapter 7

尤利西斯 - 第七章

Bloom walked through Dublin's streets at lunchtime, his stomach rumbling with hunger. The city was alive with people rushing to restaurants and pubs, seeking sustenance and companionship. He passed shop windows displaying food, each one tempting him with its offerings.

午餐时间,布卢姆走在都柏林的街道上,肚子饿得咕咕叫。城市里到处都是赶往餐馆和酒吧的人,寻求食物和陪伴。他经过展示食物的商店橱窗,每一个都用它的供应品诱惑着他。

He thought about where to eat, considering various options. The Burton restaurant was nearby, but when he peered through its window, the sight of men eating greedily disgusted him. They tore at their food like animals, mouths open, faces red with exertion.

他考虑在哪里吃饭,考虑各种选择。伯顿餐厅就在附近,但当他透过窗户往里看时,看到男人们贪婪地吃东西的景象让他感到恶心。他们像动物一样撕扯食物,嘴巴张开,脸涨得通红。

Turning away, Bloom sought somewhere more civilized. He entered Davy Byrne's pub, a quieter establishment where he could eat in peace. The bartender greeted him warmly, and Bloom ordered a gorgonzola cheese sandwich and a glass of burgundy.

转身离开,布卢姆寻找更文明的地方。他进入戴维·伯恩的酒吧,一个更安静的场所,在那里他可以安静地吃饭。酒保热情地迎接他,布卢姆点了一个戈贡佐拉奶酪三明治和一杯勃艮第酒。

As he ate, Bloom's mind wandered to Molly and Blazes Boylan. The afternoon appointment loomed in his thoughts, unavoidable and painful. He checked his watch repeatedly, calculating how much time remained before the inevitable meeting.

当他吃饭时,布卢姆的思绪飘向莫莉和布雷泽斯·博伊兰。下午的约会在他的思想中若隐若现,不可避免且痛苦。他反复查看手表,计算在不可避免的会面之前还剩多少时间。

Other patrons came and went, their conversations washing over him. Bloom heard fragments of gossip, business deals, and political opinions. Dublin was a small city where everyone knew everyone else's business, or thought they did.

其他顾客来来往往,他们的对话冲刷着他。布卢姆听到八卦、商业交易和政治观点的片段。都柏林是一个小城市,每个人都知道别人的事,或者认为他们知道。

He finished his modest lunch and paid the bill, leaving a small tip. The food had been good, but it sat uneasily in his stomach. Nothing could distract him from the knowledge of what was happening at home this afternoon.

他吃完了简朴的午餐,付了账单,留下了一小笔小费。食物很好,但它在他的胃里不太舒服。没有什么能分散他对今天下午在家里发生的事情的了解。

Stepping back into the street, Bloom resolved to keep busy. He would visit the museum, run errands, anything to occupy his mind. Time would pass whether he worried or not. He might as well try to enjoy the day.

重新走到街上,布卢姆决心保持忙碌。他会去参观博物馆,跑腿,做任何事情来占据他的思想。无论他是否担心,时间都会过去。他不妨试着享受这一天。