首页 阅读 小说故事 儿子与情人 William's Death(威廉之死)

William's Death(威廉之死)

295 词
2 分钟
0:00 / --:--

Sons and Lovers - Chapter 7

儿子与情人 - 第七章

The kiss happened in summer, in the fields behind the Leivers farm. The air was warm and thick with the smell of flowers and earth.

吻发生在夏天,在利弗斯农场后面的田野。空气温暖,充满花朵和泥土的味道。

Paul had wanted to kiss Miriam for a long time. He thought about her constantly, dreamed about her, and when they were together, he could barely think at all.

保罗很久想吻米里亚姆。他不断想她,梦见她,当他们在一起,他几乎不能思考任何事。

"You are so beautiful," he said to her that day, his voice low and uncertain.

"你如此美丽,"那天他对她说,声音低不确定。

Miriam looked at him with her large eyes. "Do you really think so?"

米里亚姆用大眼睛看他。"你真这样认为?"

"Yes," Paul said. "More than you know."

"是的,"保罗说,"比你知道的更多。"

He leaned forward and kissed her. It was gentle at first, a shy exploration of this new intimacy. But as the moments passed, something in Paul stirred—a hunger, a need that went beyond simple affection.

他向前倾斜吻她。起初温柔,对这个新亲密的害羞探索。但随着时刻过去,保罗里某东西搅动——饥饿,超过简单感情的需求。

Miriam pulled back, her face flushed and confused. "Paul, we should not."

米里亚姆后退,脸红困惑。"保罗,我们不应该。"

"Why not?" Paul asked, feeling rejected.

"为什么?"保罗问,感觉被拒绝。

"It is not right," she said. "We are not married."

"这不正确,"她说,"我们没有结婚。"

Paul felt a wave of frustration. Why did everything have to be so complicated? Why couldn't he just love Miriam without all these restrictions?

保罗感到沮丧波浪。为什么一切必须如此复杂?为什么他不能只是爱米里亚姆没有所有这些限制?

But he knew Miriam was a religious girl, raised to believe that physical love was something sacred, to be saved for marriage.

但他知道米里亚姆是宗教女孩,被抚养相信身体爱是神圣的事情,为婚姻保存。

"I am sorry," he said, stepping back. "I should not have done that."

"我很抱歉,"他说,退后,"我不应该做那个。"

Miriam looked at him, her expression troubled. "I am not angry, Paul. I just want to do what is right."

米里亚姆看他,表情困扰。"我不生气,保罗。我只是想做正确的事。"

They walked home in silence, the air between them changed now, filled with the awkwardness of what had happened.

他们沉默走回家,他们之间的空气现在改变,充满发生的事情的尴尬。

Paul thought about the kiss all the way home. He felt guilty, but also excited, more alive than he had ever felt before. He didn't know what this meant, but he knew that something had changed between them forever.

保罗一路回家想吻。他感觉内疚,但也兴奋,比以前感觉更有活力。他不知道这意味着什么,但他知道他们之间某事永远改变了。