首页 阅读 小说故事 傲慢与偏见 Visit to Pemberley(参观彭伯里)

Visit to Pemberley(参观彭伯里)

318 词
3 分钟
0:00 / --:--

Pride and Prejudice - Chapter 5

傲慢与偏见 - 第五章

The Lucases were neighbours of the Bennets, and the two families were on friendly terms. Sir William Lucas had been in trade in Meryton before he was knighted, and he now considered himself a gentleman.

卢卡斯一家是贝内特家的邻居,两家友好。威廉·卢卡斯爵士在梅里顿经商,在他被封爵前,他现在认为自己是绅士。

His daughter Charlotte was Elizabeth's age, and they were good friends. Charlotte was sensible and practical, with no romantic illusions about marriage.

他的女儿夏洛特和伊丽莎白同龄,她们是好朋友。夏洛特明智实用,对婚姻没有浪漫幻想。

"I ask only a comfortable home," she told Elizabeth once. "I am not romantic, you know. I never was. I ask only for a settled home and a reasonable income. That is enough to make me happy."

"我只要求一个舒适的家,"她曾经告诉伊丽莎白,"我不浪漫,你知道。我从来没有。我只要求一个安定的家和合理的收入。那足以让我快乐。"

Elizabeth smiled at her friend's practical attitude. Charlotte understood the realities of their situation.

伊丽莎白对朋友的实际态度微笑。夏洛特理解她们处境的现实。

In November, the Bingley sisters gave a dinner party at Netherfield. The Bennets were invited, and Jane rode her horse to Netherfield, as the weather was fine.

十一月,宾利姐妹在内瑟菲尔德举办晚宴。贝内特家被邀请,简骑马去内瑟菲尔德,因为天气好。

But it began to rain during the visit, and Jane became soaked. She caught a cold and had to stay at Netherfield to recover.

但访问期间开始下雨,简全身湿透。她感冒了,必须留在内瑟菲尔德康复。

Elizabeth, worried about her sister, walked three miles to Netherfield to see how Jane was. She arrived at the great house with her stockings covered in mud, her hair wild from the wind.

伊丽莎白,担心妹妹,走了三英里到内瑟菲尔德看简怎么样。她到达大房子,袜子满是泥,头发被风吹乱。

The Bingley sisters were shocked by her appearance, but Bingley and Darcy were impressed by her devotion to her sister.

宾利姐妹对她的外表震惊,但宾利和达西对她对妹妹的奉献印象深刻。

Jane was delighted to see Elizabeth, though she was too weak to talk much. The sisters spent the day together, and when evening came, it was decided that Elizabeth would stay the night at Netherfield to be near Jane.

简很高兴见到伊丽莎白,虽然她太虚弱不能多说话。姐妹们一起度过白天,晚上来临时,决定伊丽莎白晚上留在内瑟菲尔德靠近简。

That evening, Elizabeth found herself in conversation with Darcy. To her surprise, she discovered that he was intelligent and well-read. They debated literature and philosophy, and Elizabeth found herself enjoying the discussion despite her earlier dislike of him.

那晚,伊丽莎白发现自己与达西谈话。令她惊讶,她发现他聪明而且读很多书。他们辩论文学和哲学,伊丽莎白发现自己享受讨论,尽管她之前不喜欢他。

But she still remembered his pride, his refusal to dance with her, his evident disdain. And she was determined not to like him.

但她仍记得他的傲慢,他拒绝与她跳舞,他明显的轻蔑。她决心不喜欢他。