Chapter 11: The Auction
第11章:拍卖
Emma's debts became so large that Lheureux decided to sue her to recover his money. The court ordered that all of Emma's possessions be sold at auction to pay her creditors. Emma was terrified that Charles would discover her secret.
艾玛的债务变得如此之大,以至于勒勒决定起诉她来追回他的钱。法院命令艾玛的所有财产在拍卖会上出售以偿还她的债权人。艾玛担心查尔斯会发现她的秘密。
The news of the auction spread through Yonville, and people began to gossip about Emma's financial troubles. Homais, the pharmacist, pretended to be shocked, but he enjoyed the scandal and the opportunity to talk about Emma's problems.
拍卖的消息传遍了永维尔,人们开始闲话艾玛的财务困难。药剂师奥梅假装震惊,但他享受这个丑闻和谈论艾玛问题的机会。
On the day of the auction, all of Emma's beautiful things were sold—her furniture, her clothes, her jewelry, even the curtains from her windows. Charles noticed that many items were missing from their home, but Emma lied and said they were being cleaned.
在拍卖的那天,艾玛所有美丽的东西都被卖掉了——她的家具、衣服、珠宝,甚至窗户上的窗帘。查尔斯注意到他们的家中有许多物品不见了,但艾玛撒谎说它们正在清洗。
The auction was a devastating blow to Emma's dignity. She felt exposed and humiliated, and her debts were still not fully paid. The future looked darker than ever, and Emma could see no way out of her problems.
拍卖对艾玛的尊严是一个毁灭性的打击。她感到暴露和羞辱,她的债务仍然没有完全偿还。未来看起来比以往任何时候都更黑暗,艾玛看不到摆脱她问题的方法。