Chapter 12: The Canonization of the Gods
第十二回:封神榜
Following the great war, Jiang Ziya undertook the sacred task of canonizing the gods. The heavenly court had decreed that all those who died in the conflict, whether on the side of Zhou or Shang, would be given positions in the celestial hierarchy.
大战结束后,姜子牙承担了封神的神圣任务。天庭已下令,所有在冲突中死去的人,无论是站在周还是商的一边,都将在天界等级中获得职位。
The canonization ceremony was held on a sacred mountain, where Jiang Ziya stood before the assembled immortals and mortal representatives. He held the list of names, each representing a soul that had sacrificed itself in the great conflict between righteousness and corruption.
封神仪式在一座神圣的山上举行,姜子牙站在聚集的仙人和凡人代表面前。他拿着名单,每个名字代表着在正义与腐败之间的伟大冲突中牺牲的灵魂。
One by one, the names were called, and each soul was assigned a position in the celestial bureaucracy. Some became gods of natural phenomena, others became protectors of specific regions or professions. The canonization ensured that their sacrifices would not be forgotten.
一个接一个,名字被念出,每个灵魂都被分配了在天界官僚机构中的职位。有些人成为自然现象的神,有些人成为特定地区或职业的保护者。封神确保了他们的牺牲不会被遗忘。
Nezha was canonized as the Third Lotus Prince, a position that reflected his heroic deeds and supernatural abilities. His transformation from a troubled youth to a legendary warrior was celebrated throughout the realm. His story would inspire generations to come.
哪吒被封为三坛海会大神,这个职位反映了他的英雄事迹和超自然能力。他从一个问题青年到传奇战士的转变在整个王国受到颂扬。他的故事将激励后代。
Yang Jian received the title of Erlang Shen, the Divine Lord of Sichuan. His third eye of truth and unmatched martial skills made him one of the most revered deities in the celestial hierarchy. His wisdom and courage were acknowledged by both mortals and immortals.
杨戬获得了二郎神的称号,四川的神圣君主。他的真理第三只眼和无与伦比的武艺使他成为天界等级中最受尊敬的神灵之一。他的智慧和勇气得到了凡人和仙人的认可。
Even some of the Shang warriors who had fought with honor were canonized. Their loyalty to their cause, though misguided, was recognized as a virtue. The canonization process emphasized that true heroism transcends the boundaries of political allegiance.
甚至一些光荣战斗的商朝战士也被封神。他们对事业的忠诚,虽然被误导,但被认为是一种美德。封神过程强调真正的英雄主义超越了政治忠诚的界限。
The canonization of the gods established the framework for Chinese mythology that would endure for millennia. It created a comprehensive system of deities and celestial officials who would oversee the affairs of the mortal realm. Jiang Ziya's role in this process cemented his place as one of the greatest figures in Chinese history.
封神榜建立了将延续千年的中国神话框架。它创建了一个神灵和天界官员的综合体系,他们将监督凡间的事务。姜子牙在这个过程中的角色巩固了他作为中国历史上最伟大人物之一的地位。