Ulysses - Chapter 14
Ulysses - Chương 14
Bloom followed Stephen into Nighttown, Dublin's red-light district. The streets were alive with prostitutes, sailors, soldiers, and all manner of nighttime characters. Gas lamps cast eerie shadows, and music spilled from brothels and pubs.
Bloom theo Stephen vào Nighttown, khu phố đèn đỏ của Dublin. Đường phố nhộn nhịp với gái mại dâm, thủy thủ, binh lính và đủ loại người đi đêm. Đèn ga đổ những cái bóng ma quái, và âm nhạc lọt ra từ các nhà thổ và quán rượu.
Stephen was very drunk now, barely able to walk straight. He argued with his companions about money, about art, about everything and nothing. Bloom stayed close, worried that Stephen would get into trouble or be robbed.
Stephen say đến mức đi không vững. Anh tranh cãi với bạn bè về tiền bạc, nghệ thuật, về mọi thứ và không gì cả. Bloom ở gần đó, sợ Stephen sẽ gây chuyện hoặc bị cướp.
Hallucinations began to plague Bloom's mind. He saw his dead father appear, reproaching him for abandoning Jewish traditions. His mother materialized, weeping over his choices. The ghosts of his past surrounded him, demanding explanations and apologies.
Ảo giác bắt đầu quấy nhiễu tâm trí Bloom. Anh thấy người cha đã chết hiện ra, trách móc anh vì bỏ bê truyền thống Do Thái. Mẹ hiện ra, than khóc về những lựa chọn của anh. Những bóng ma quá khứ vây quanh anh, đòi lời giải thích và xin lỗi.
Stephen entered a brothel, and Bloom followed reluctantly. Inside, the madam Bella Cohen presided over a surreal scene of debauchery and fantasy. The boundaries between reality and imagination blurred completely.
Stephen vào một nhà thổ, và Bloom miễn cưỡng theo vào. Bên trong, bà Bella Cohen điều hành cảnh tượng trụy lạc và ảo ảnh siêu thực. Ranh giới giữa thực tại và tưởng tượng mờ nhạt hoàn toàn.
Bloom's hallucinations intensified. He imagined himself transformed into a woman, then crowned as mayor of Dublin, then put on trial for various crimes. His deepest fears and secret desires played out in vivid, disturbing scenes.
Ảo giác của Bloom trở nên dữ dội hơn. Anh tưởng tượng mình biến thành phụ nữ, được trao vương miện thị trưởng Dublin, rồi bị xét xử vì nhiều tội danh. Những nỗi sợ sâu kín nhất và những khao khát bí mật của anh phơi bày thành những cảnh tượng rõ ràng và đáng lo ngại.
Stephen saw visions of his dead mother, her ghost rising to condemn him for his lack of faith. He struck out wildly with his walking stick, smashing a chandelier and crying out in anguish. The brothel erupted in chaos.
Stephen thấy ảo ảnh của người mẹ đã chết. Linh hồn bà trỗi dậy, buộc tội anh thiếu đức tin. Anh vung gậy điên cuồng, đập vỡ đèn chùm và hét lên đau đớn. Nhà thổ trở nên hỗn loạn.
Bloom paid for the damage and helped Stephen outside. The young man was in bad shape, emotionally and physically devastated. Bloom felt his protective instincts strengthen. He would see Stephen safely home, would make sure no harm came to him.
Bloom trả tiền thiệt hại và đưa Stephen ra ngoài. Chàng trai trẻ ở trong tình trạng tồi tệ, bầm dập cả thể xác lẫn tinh thần. Bloom cảm thấy bản năng bảo vệ mạnh mẽ. Anh phải đưa Stephen về nhà an toàn, bảo vệ anh khỏi nguy hiểm.
The night had become a nightmare, but Bloom persevered. His odyssey was not yet complete.
Đêm đã trở thành cơn ác mộng, nhưng Bloom vẫn kiên trì. Hành trình của anh chưa kết thúc.